prueba

estar por las nubes

Tener un precio muy alto.

“El marisco está por las nubes por la Navidad. Aumenta la demanda y sube el precio”.

estar sin blanca

No tener dinero.

“Después del viaje, estoy sin blanca. ¿Me invitas a comer?”.

“¿Otra vez sin blanca? ¿Ya te has gastado el sueldo de este mes? Eres un desastre con el dinero”.

estar verde

No tener experiencia.

“El nuevo secretario está verde. Tarda mucho tiempo en hacer cualquier cosa”.

“No puedes dirigir la empresa familiar tú solo. Estás verde aún”.

hacer de comer

Preparar comida.

“Hoy tengo que hacer de comer para diez personas. Vienen los primos y la tía”.

hacer de las suyas

Actuar de la manera particular en una persona. Con frecuencia tiene un sentido negativo.

“Tu hijo ha hecho otra vez de las suyas. Ha roto el cristal de la ventana del salón”.

hacer de tripas corazón

Esforzarse en superar una situación difícil o desagradable.

“Hicimos de tripas corazón y firmamos el nuevo contrato de alquiler con otras condiciones, porque no había alternativa”.

hacer el ridículo

Ser motivo de burla.

“Con ese sombrero estás haciendo el ridículo. Ponto otra cosa, hombre”.

dar por descontado

Creer que algo es seguro y cierto.

“Tú das por descontado que el clima va a ser siempre igual, y no es así”.

“Doy por descontado que tú pagas la comida en el restaurante, ¿no?”.

dar tiempo

No tener prisa.

“No retires el guiso del fuego tan pronto, dale tiempo para que se haga lentamente”.

dar que hablar

Ser causa de comentarios públicos o de nuestro entorno.

“El divorcio de los príncipes dio que hablar a la prensa”

dar rienda suelta

dar libertad, no tener ataduras.

“El niño dio rienda suelta a su imaginación cuando pintó en su mural” ”Cuando el abuelo bebe más de la cuenta da rienda suelta a su memoria y nos cuenta vivencias increíbles”.

hacer (dos) años

Transcurrir el tiempo determinado.

“Hace dos años que compramos este piso y aún está sin decorar del todo”.

hacer el agosto

Sacar beneficio, ganar dinero.

“Con este calor que hace, todos los sitios con aire acondicionado están haciendo el agosto. Hoy no se puede andar por la calle”.

hacer el burro

Ser un bruto, hacer tonterías utilizando demasiada energía o fuerza.

“Me rompí el brazo haciendo el burro en el gimnasio”

hacer el primo

Dejarse engañar ingenuamente, dejarse engañar con facilidad.

“¿Que pagas cien euros al mes por esa mierda de club? Estás haciendo el primo”.

“No te presto dinero porque no lo devuelves. No voy a hacer más el primo”.

llevar años, meses ( a alguien)

Tener más edad.

Yo le llevo tres años a mi hermana. Ella es tres años más joven que yo”.

“Mi hermana es menor que yo. Le llevo cuatro años”

“Tú no eres más joven que yo. Me llevas seis meses”.

llevar (algo) bien, mal, fatal

Soportar o sobrellevar una situación.

“Mi amiga lleva muy mal lo de ser madre de un bebé. Se queja de que no puede hacer nada de lo que hacía antes”.

llevar corbata

vestir con corbata.

“Yo siempre llevo corbata de lunes a viernes por mi trabajo, pero ni un día más”.

llevar la contraria

Decir lo contrario, oponerse.

“A mi hermano le encanta llevarme la contraria y hacerme enfadar”.

dar sepultura

Enterrar un cadáver.

“Los vecinos dieron sepultura a su perro en el jardín, junto al árbol”.

dar su brazo a torcer

Cambiar de propósito. Frecuentemente en negativo.

“El abuelo no da su brazo a torcer y sigue usando un brasero con brasas de carbón vegetal”.

dar por hecho

Tener una firme convicción sobre algo.

“Tú das por hecho que te van a ascender de puesto en la empresa, pero yo no lo veo tan claro”.

dar tumbos

Estar confuso, aturdido.

“Desde que su madre murió, el chico va dando tumbos. No estudia ni trabaja”.

hacer el tonto

Hacer tonterías.

“Deberías comprarte el coche ahora que tienes dinero y no hacer el tonto con tus ahorros”.

hacer eses

Moverse en zigzag.

“Ten cuidado con el coche de adelante, que va haciendo eses. Qué peligro”.

hacer una faena

Causar un perjuicio.

“El fontanero no ha venido y nos ha hecho una faena. No tendremos agua hasta mañana”.

hacer de (gnomo)

Representar un personaje.

“En la sesión de teatro del colegio yo hice de bruja mala”.

llevar la corriente

Seguir la broma o la conversación a alguien, dar la razón.

Tú síguele la corriente al abuelo, que está muy mayor”.

llevar (la empresa)

Tener la responsabilidad.

“Quien lleva el restaurante es mi esposa. Yo soy un negado para los negocios”.

llevar las cuentas

Controlar la economía.

“La que lleva las cuentas en casa es mi hija mayor, que le encanta controlar”.

llevar (un) rato

Tardar un tiempo.

“El médico lleva rato con el último paciente. Hace media hora que entró”.

dar un mal paso

Hacer algo que puede tener malas consecuencias.

“Cuando tu amigo empezó a salir con esa mujer tan manipuladora, dio un mal paso. Desde entonces no es el mismo”.

dar un repaso

Regañar. Derrotar moral o físicamente.

“Está muy mal burlarse de una persona discapacitada. Ya verás cómo tus padres te dan un buen repaso”.

dar un susto

Asustar.

“Tu perro me ha dado un susto cuando ha venido corriendo y ladrando como un loco”.

dar un vuelco el corazón

Sentir un sobresalto por miedo o alegría.

“Me dio un vuelco el corazón cuando abrí la puerta y os vi. Pensé que estabais en Alemania todavía”.

hacer horas extra

Trabajar más horas que las de una jornada ordinaria. / Trabajar más horas de las contratadas.

“Esta semana he hecho bastantes horas extra”.

“En esta empresa se hacen muchas horas extra, pero no se pagan”.

hacer la cama

Estirar y ordenar la ropa de la cama. Preparar un trampa a alguien para beneficio propio.

“A mi jefe le están haciendo la cama algunos colegas porque quieren que otra persona ocupe su puesto”.

hacer la pelota

Adular por interés.

“Mi compañero de oficina le hace la pelota descaradamente a la nueva jefa”.

“Es vergonzoso cómo le haces la pelota al profe, tío”

hacer pie

Tocar el fondo dentro del agua, con la cabeza fuera.

“Niño, no te alejes de la orilla que no vas a hacer pie”.

llevar tiempo

Necesitar tiempo. Estar tiempo.

“Reparar esta avería lleva tiempo” “Él lleva tiempo viviendo en Alemania”.

llevar ventaja

Hallarse en mejor posición.

“El equipo contrario lleva ventaja en el marcador”.

llevarse bien (mal / regular / fatal)

Congeniar (No congeniar). Llevarse bien = Tener buenas relaciones.

“Mi mujer y mi madre se llevan bien, por suerte”

“Yo me llevo fatal con mi jefe”.

“Me llevo muy bien con mis suegros”

”Es una pena que no te lleves bien con los vecinos”

meter baza

Entrar en la conversación o en asuntos de otros.

“La vecina mete baza donde le dejan. Es muy pesada”.

a la bulla

Con prisa, sin gusto.

“Debes tener paciencia para cocinar bien. No se pueden hacer platos ricos a la bulla”.

a la cara

En persona, con acto de presencia.

“Es mejor que todas tus quejas se las digas a tu jefe a la cara, en persona”.

a la carrera

A toda prisa, a toda velocidad.

“Estas camisas están muy mal planchadas. Las has planchado a la carrera ¿no?”.

a la chita callando

En secreto, con mucho disimulo.

“A la chita callando, nos acercamos a la mesa y comimos varios canapés”.

a la fuerza

Por obligación. Con uso de la fuerza.

“Tuvimos que meter al perro a la fuerza en la consulta del veterinario. No quería entrar”.

a la larga

Después de un tiempo, a largo plazo.

“Ahora has gastado mucho en un coche nuevo, pero a la larga ahorrarás en consumo de gasolina y en averías”.

con una mano delante y otra detrás

Sin dinero ni posesiones.

“Los abuelos llegaron a la ciudad con una mano delante y otra detrás. Años más tarde consiguieron crear su negocio y hacer una pequeña fortuna”.

con uñas y dientes

Con toda la fuerza y voluntad.

“El niño se defendió con uñas y dientes y logró vencer al grandullón en la pelea”.

con viento fresco

“Vete con viento fresco”: echar a alguien con enfado.

“Nos insultó a todos y lo echamos con viento fresco”.

de cabo a rabo

De principio a fin.

“La abuela me contó su historia de cabo a rabo, incluidos los años de la guerra”.

de cajón

Obvio, fácil de entender.

“Que cada uno se paga su parte en la comida de los amigos es de cajón”.

de camino

De paso.

“Voy a comprar el pan que me gusta. La panadería está de camino a mi casa”.

a la ligera

Sin pensarlo bien, con prisa.

“Habéis limpiado la casa después de la fiesta, sí, pero a la ligera. Está sucia”.

a la marinera

Como lo hacen los marineros. Se usa mucho para platos.

“Hemos comido unas almejas a la marinera”.

a (la) medida

Con las medidas o propósitos individuales.

“Al abuelo siempre le hacen los trajes a medida”

a la par

A un mismo tiempo, por igual.

“Mi hermano y yo somos mellizos, nacimos a la par, pero yo unos minutos antes”.

a la plancha

Cocinado sobre una plancha al fuego.

“Ahora solo puedo tomar alimentos a la plancha, sin grasa”.

a la redonda

En los alrededores.

“El sitio era llano, con poca vegetación. No se veían árboles en kilómetros a la redonda”.

de capa caída

Estar en una situación peor de dinero, ánimo o salud.

”Llevamos una temporada de capa caída desde que yo perdí el trabajo”.

de cara

De frente.

“En la playa, yo siempre de pongo de cara al mar, pero tú prefieres ponerte de cara al sol”.

de cara a

En relación a o pensando en.

“De cara a las Navidades, tenemos que ponernos de acuerdo en cuándo y dónde vamos a celebrarlas con la familia”.

por ahora

De momento, en el estado actual.

“Por ahora no necesito ayuda para moverme, porque puedo andar con unas muletas. En un mes me recupero de la rotura del pie”.

por añadidura

Además, encima.

“Hemos pagado los billetes de tren y, por añadidura, los gastos de gestión”.

por cierto

A propósito.

“Por cierto, ayer vi a nuestro antiguo vecino y me preguntó por todos. Os manda saludos”.

dar una lección

Demostrar a alguien que ha cometido una falta; dar un escarmiento.

“Cuando yo era pequeño rompí el libro favorito del abuelo. Para darme una lección, me rompió mi juguete favorito, pero a los días me compró otro igual”.

dar vértigo

Sentir miedo en las alturas.

“No voy a subir a la Torre Eiffel porque me dan vértigo las alturas”.

dar vueltas

Andar de un sitio a otro. Pensar insistentemente en algo.

“No paro de dar vueltas al divorcio de mi hermana”.

hacer la vista gorda

Fingir que no se ha visto algo. No querer ver lo que pasa.

“La abuela hace la vista gorda cuando los niños le roban las galletas”.

“La policía sabe que en este barrio hay mucha gente sin papeles, pero hace la vista gorda”

hacer las maletas

Preparar el equipaje. Dejar un cargo o puesto.

“El concejal hizo las maletas antes de publicarse el escándalo”.

hacer manitas

Cogerse de las manos dos personas en muestra de cariño.

“Mira esos dos ancianos haciendo manitas”.

hacer novillos

No asistir a clase.

“Cuando era niño, de vez en cuando hacía novillos y el alguacil me llevaba a casa si me veía solo en la calle. Es que no me gustaba ir al colegio”.

meter dinero

Ingresar dinero en una cuenta bancaria o en un fondo.

“Esta mañana he metido bastante dinero en el banco”.

meter en cintura

Obligar a alguien a seguir unas normas.

“El profesor consiguió meter en cintura al rebelde de la clase”.

meter la pata

Equivocarse; ser inoportuno.

“No sabía que te habías divorciado. Perdona si he metido la pata”.

meter las narices

Entrometerse, participar en asuntos que no le corresponden.

“El vecino está siempre a la escucha de cualquier conversación para meter las narices”.

“Ya está la secretaria del jefe metiendo las narices en nuestra conversación. ¡Qué pesada!”.

meterse en harina

Empezar una tarea en serio, con interés.

“Tu hermano es un vago pero, si encuentra algo de su interés, se mete en harina y consigue lo que quiere”.

darse cuenta de

Notar, percibir.

“Me he dado cuenta de que has perdido varios kilos”.

darse aires de

Creerse superior. “El vecino es una persona normal y corriente, pero se da unos aires de grandeza…”

darse de alta

Inscribirse en una institución.

“Me he dado de alta en el club de natación para poder usar la piscina”.

darse de baja

Dejar de pertenecer a una institución.

“Me he dado de baja en la revista de arte porque es cara y mala”.

hacer la rosca

Adular, hacer la pelota.

“Voy a hacer la rosca a la abuela, a ver si me invita a comer estos días”.

hacer preguntas

Preguntar, plantear cuestiones.

“Estos alumnos están muy interesados. Hacen preguntas inteligentes”.

hacer publicidad

Divulgar o anunciar productos, servicios, noticias.

“Coca-Cola hace publicidad en todos los países del mundo”.

hacer punto

Tejer, tricotar.

“Hacer punto me relaja mucho. Ahora me estoy haciendo una chaqueta de algodón”

meter mano

Empezar una obra o trabajo. Manosear con intención sexual.

“Mi hermano le mete mano a cualquier tema de bricolaje. Ahora nos está cambiando las ventanas de la casa”.

meter miedo

Asustar, dar miedo, acobardar.

“Si gritas cada vez que ves a nuestro perro, le vas a meter miedo al niño y se va a asustar”.

meter prisa

Hacer que se actúe con mayor rapidez. “Le he metido prisa al mecánico para que repare el coche antes. Él quería repararlo la semana que viene”.

meterse donde no le llaman

Entrometerse en asuntos ajenos.

“Vamos a hablar en un sitio más discreto porque aquí hay muchas personas que seguro que se meten donde no les llaman”.

“Usted no tiene derecho a opinar en este asunto. No se meta donde nadie lo llama”.

darse de bofetadas

Pelearse. No ser compatible.

“Dan un plato de paella gratis y la gente se da de bofetadas para coger uno”.

darse de narices

Toparse, encontrarse con alguien de improviso.

“Paseando por Madrid me di de narices con mi ex marido”.

darse por contento

Estar satisfecho con algo, aunque no sea lo esperado.

“Me doy por contento si consigues aprobar tu curso”.

darse prisa

Apresurarse, ir o hacer más rápidamente.

“Si no nos damos prisa, vamos a perder el tren, ¡rápido!”.

hacer sombra

Deslucir los méritos por compararlos con otros.

“La belleza y elegancia de la madre, hizo sombra a la misma novia durante la celebración de la boda”.

hacer trampas

Engañar, especialmente en el juego.

“Mi padre siempre hace trampas cuando jugamos a las cartas”.

hacer un tiempo de perros

Hacer muy mal tiempo.

“Es mejor que no salgamos a pasear hoy. Hace un tiempo de perros”.

hacer una foto

Fotografiar.

“Cuando mis hijos eran pequeños, hacíamos miles de fotos para captar momentos únicos”

meterse en líos

Tener problemas.

“Si haces negocios con esa mala gente, vas a meterte en líos”.

meterse en camisa de once varas

Meterse en problemas innecesarios, y difíciles de solucionar por falta de medios o capacidad.

“El pobre vecino se metió en camisa de once varas cuando montó la empresa de transportes, y finalmente se arruinó”.

meterse en la cabeza

Tener una idea fija u obsesión.

“Al abuelo se le ha metido en la cabeza hacer el árbol genealógico de la familia, y desde que se jubiló, no hace otra cosa”.

mirar con el rabillo del ojo

Mirar de lado, con disimulo.

“El niño nos mira con el rabillo del ojo mientras se guarda los caramelos en su bolsillito”.

darse tono

Darse importancia.

“El vecino se da tono cuando habla del lugar donde nació. Yo lo he visto y es un sitio normal”.

darse un aire a

Parecerse a alguien.

“Tu hija se da un aire a la abuela cuando era joven”.

darse un chapuzón

Entrar en el agua con rapidez para bañarse.

“Antes de comer me di un chapuzón en la piscina del hotel”.

darse un porrazo

Golpearse, darse un golpe.

“El niño se dio un porrazo con el borde de la mesa al levantarse del suelo”.

hacerse a la mar

Salir al mar a navegar.

“El grupo de turistas subió al barco para hacerse a la mar en un crucero”.

hacerse a todo

Acostumbrarse o aceptar una situación.

“Yo antes era muy escrupulosa pero, desde que trabajo como enfermera, me he hecho a todo. En esta profesión no puedes ser delicado”.

hacerse cargo

Encargarse, tomar la responsabilidad.

“Cuando los padres murieron en el accidente, los abuelos maternos de hicieron cargo de los dos hermanos”.

hacerse de rogar

Esperar un tiempo hasta acceder a hacer algo, cuando otros se lo piden con insistencia.

“Estoy segura de que papá te prestará el dinero, pero al principio se hará de rogar. Tú insiste”.

mirar por

Cuidar, preocuparse de.

“Mientras estás en el hospital, nosotros miraremos por tus hijos adolescentes. Estate tranquila”.

mirar por encima del hombro

Tener a alguien por inferior.

“Esta vecina nos mira por encima del hombro porque tiene un apellido importante”.

mirarse en

Imitar.

“No puedes mirarte en tu amiga porque ella tiene muchísimo dinero y nosotros no”.

pasarlas canutas

Estar en una situación mala.

“Cuando nos pilló la tormenta en lo alto de la montaña, las pasamos canutas para bajar sin caernos entre las rocas”.

a la romana

En gastronomía, pasar alimentos por harina y huevo batido, antes de freírlos.

“Ayer tomamos filetes de merluza a la romana”.

a la última

A la última moda.

“Mi jefa va vestida siempre a la última. Yo creo que se gasta su sueldo en ropa”.

a la vista

Que está visible.

“He dejado las llaves a la vista, encima de la mesa” “El ladrón robó la moto a la vista de todos”.

a la vuelta de la esquina

Que está muy próximo en el tiempo o en el espacio.

“Estamos en noviembre y las navidades están a la vuelta de la esquina”

“Hay una farmacia a la vuelta de la esquina, vamos, muy cerca de aquí”.

a las tantas

Generalmente, muy tarde por la noche.

“Tuvimos que ir a urgencias del hospital y volvimos a las tantas”.

a lo grande

Con abundancia.

“La empresa celebró el aniversario con una fiesta a lo grande: músicos, cena y baile”.

de carrerilla

De memoria y todo seguido.

“El alumno recitó el poema de carrerilla”.

de color de rosa

Con optimismo.

“La niña lo ve todo de color de rosa. Es optimista de naturaleza, además de muy joven”.

de consideración

De importancia.

“El daño que ha sufrido el coche con el accidente es de consideración”.

por dentro

En su interior.

“Las viviendas en esta región son muy feas en el exterior, pero por dentro son sumamente acogedoras”

“Esta fruta es muy oscura por fuera pero blanca por dentro”.

por detrás

En ausencia de alguien.

“Tu colega es un falso. Siempre critica a la gente por detrás”.

por fin

Se usa para celebrar que algo se termina.

“Por fin ha llegado el paquete”

“Por fin hemos resuelto el problema que teníamos con la firma del contrato”.

a lo largo de

En toda la longitud o en todo el tiempo.

“El paquete llegará a lo largo de la mañana”.

a lo loco

Sin reflexionar.

“Nuestra hija vive a lo loco. Nunca piensa en el futuro, pero ya no es tan joven”.

a lo mejor

Quizás, posiblemente.

“A lo mejor no llueve mañana y podemos ir de excursión”.

a lo sumo

A lo máximo.

“La vecina no tiene más de noventa años; a lo sumo debe tener noventa”.

al cero

Generalmente se usa para indicar el pelo cortado al ras.

“Tú no estás completamente calvo pero como llevas el pelo al cero, no se sabe cuánto pelo tienes”.

a mano alzada

Con la mano levantada. Sin ayuda de reglas u otros instrumentos.

“Este artista siempre dibuja los edificios a mano alzada”.

de cuajo / de raíz

Arrancando la raíz o la sujeción interna.

“Hay que sacar las malas hierbas de cuajo. Si dejas la raíz, salen de nuevo”.

de cualquier forma

De todas formas. Hecho sin cuidado.

“Esta paella está hecha de cualquier forma. Esto es un arroz raro, no paella”.

de cuerpo presente

Con el cadáver en el lugar.

“Ayer se celebró la misa de cuerpo presente, con toda la familia y amigos”.

de cuidado

(Ser) de mucho carácter; peligroso.

“Mi suegra es de cuidado. Si se enfada, nos hace la vida imposible”.

por fuera

Fijándose solo en el exterior.

“El coche está muy bien por fuera, pero por dentro está destrozado”.

por la espalda

A traición, por detrás, sin dar la cara.

“No te fíes de tu nuevo jefe que todo son buenas palabras, pero por la espalda es capaz de vender a su padre”.

darse una paliza

Cansarse mucho haciendo algo.

“Nos hemos dado una paliza podando todos los arbustos y árboles del jardín”.

darse una vuelta

Salir a pasear, pasarse por algún lugar.

“Después de trabajar siempre nos damos una vuelta por el centro”.

hacer(se) el muerto

Simular que se está muerto.

“Tengo facilidad para hacer el muerto en el agua. Me relajo mucho y no me hundo”.

hacerse el sueco

Fingir que no se ve a alguien. Fingir que no se entiende.

“El vecino es muy tímido y se hace el sueco siempre que nos ve por la calle”.

hacerse el tonto

Aparentar que no sabe o no entiende algo.

“La abuela se hace la tonta, pero sabe todo lo que pasa aquí”.

hacerse el valiente

Pretender que se tiene valor en una situación determinada.

“Tu amigo se hace el valiente con el pitbull de su novia, pero la verdad es que se muere de miedo”.

pasarlas moradas

Estar en una situación difícil o dolorosa.

“Cuando murió el padre, la madre las pasó moradas para sacar adelante a los cinco hijos pequeños”.

pasarlo bien

Divertirse.

“Nos lo pasamos muy bien en la excursión que hicimos a la montaña”.

pasarse de listo

Querer demostrar que se es el más listo y equivocarse. Intentar engañar y no conseguirlo.

“No te pases de listo, colega, que te he dado cien euros y me das la vuelta de cincuenta”.

poner de patitas en la calle

Despedir, echar de un sitio.

“El portero de la discoteca nos puso de patitas en la calle por ser menores de edad”.

“A Juan le pusieron de patitas en la calle porque con la crisis no hacía falta tanto personal”.

poner de vuelta y media

Hablar muy mal de alguien, criticar duramente a una persona

“Tu hermana te ha puesto de vuelta y media por contarles la verdad a tus padres”.

“No sabes lo enfadado que está el jefe con el nuevo empleado. Lo ha puesto de vuelta y media”.

poner el dedo en la llaga

Nombrar el punto principal de un problema; señalar el problema.

“Al decir que tu hijo es un vago y no quiere estudiar ni trabajar, estás poniendo el dedo en la llaga”.

“Cuando el jefe habló de la falta de personal cualificado, puso el dedo en la llaga”.

darse postín

Presumir, darse importancia.

“Desde que se ha casado con el diputado, tu hermana se da postín en todas las reuniones familiares”.

darse un atracón

Comer demasiada cantidad.

“Ayer nos dimos un atracón de comida en casa de la abuela. Hoy comeré poquito”.

darse un batacazo

Caerse aparatosamente. Fracasar en algún asunto.

“Esta mañana he pisado la escalera mojada y me he dado un batacazo apoteósico”.

dárselas con queso

Engañar, vender algo sin calidad.

“No compres en esa tienda que, en cuanto pueden, te la dan con queso”

hacerse ilusiones

Esperar algo con escaso realismo.

“La niña se hace ilusiones de que va a ver a Papá Noel en persona”.

hacerse la boca agua

Pensar en un sabor que gusta mucho. Salivar por la comida; desear mucho algo.

“Cuando miro los dulces en este escaparate, se me hace la boca agua”.

“Solo de pensar en la cena de esta noche, se me hace la boca agua”.

hacerse tarde

Acabarse el tiempo para algo.

“Vamos a darnos prisa que se hace tarde y perderemos el tren”.

pasarse de rosca

Decir o hacer más de lo debido.

“No has debido insultar a tu jefe. Te has pasado de rosca”.

pasar apuros

Tener dificultades.

“He perdido mi trabajo y la verdad es que estamos pasando apuros”.

pasar de largo

Pasar sin detenerse.

“Durante el viaje, estuvimos cerca de Praga, pero pasamos de largo”.

poner (a alguien) en su sitio

Hacer ver a alguien sus límites e importancia en una situación, hacer saber su posición real.

“La secretaria del director puso en su sitio al estudiante en prácticas, haciéndole ver que su trabajo es absolutamente prescindible”.

“Menos mal que papá puso en su sitio al cuñado. No sé quién se cree que es para hablar así a los abuelos”.

poner en tela de juicio

Dudar o poner a examen.

“Con este escándalo económico se ha puesto en tela de juicio la honorabilidad de algunos diputados”.

hacerse un lío

Tener confusión, desorden; equivocarse.

“Yo me hago un lío con las cuentas. ¿Puedes mirar tú si la factura está bien?

“Es la secretaria la que lleva la agenda del director porque él se haría un lío con tantas citas y viajes.”.

hacerse viejo

Entrar en la vejez, envejecer.

“Lo positivo de hacerse viejo es que ves la vida con más serenidad”.

pasar de todo

No dar importancia a nada.

“Nuestro hijo pasa de todo. No le interesan ni los estudios ni su futuro”.

pasar desapercibido

No ser notado.

“Hemos cometido un pequeño error en las cifras, pero en la reunión ha pasado desapercibido”.

pasar hambre

Sentir la falta de alimentos, no tener suficiente alimentación.

“En casa de la familia de mi novia paso hambre, porque sirven muy poca comida y yo estoy acostumbrado a comer más”.

poner la carne de gallina

Erizarse el vello corporal por miedo, emoción o frío.

“Se me puso la carne de gallina cuando vi al lobo en el jardín”.

poner la mesa

Preparar la mesa para comer.

“Mi marido se encarga de poner la mesa y mis hijos le ayudan”.

poner las cartas boca arriba

Mostrar las intenciones y opiniones.

“Creo que debemos poner las cartas boca arriba en esta reunión”.

poner los puntos sobre las íes

Aclarar los puntos donde hay confusión o malentendidos.

“El director nos llamó a su despacho para hablar de los contratos laborales y nos puso los puntos sobre las íes. Ahora está todo claro”.

“El profesor nos informó de nuestros derechos, pero también de nuestros deberes. En fin, que puso los puntos sobre las íes”.

quedarse a oscuras

Estar sin luz.

“Se fue la luz en todo el edificio y nos quedamos a oscuras durante bastante rato”.

quedarse abierto

No cerrarse, permanecer abierto.

“La ventana de mi habitación se queda abierta toda la noche”.

quedarse arruinado

Perder los bienes, quedarse sin dinero.

“Durante la Guerra Civil muchas familias se quedaron arruinadas, pero cuando se restauró la paz, algunas recuperaron todo su patrimonio”.

pasar la noche en blanco

No dormir en toda la noche.

“Ayer tuvimos la despedida de soltero de mi amigo y hemos pasado la noche en blanco. Estoy muerto de sueño”.

“He pasado la noche en blanco preparando el examen de mañana”.

pasar lista

Nombrar los componentes de un listado.

“El profesor de física pasa lista en clase antes de cada lección”.

pasar por alto

Ignorar algo por descuido o deliberadamente.

“Mis padres no pasan por alto los cumpleaños de sus nietos”.

poner los pelos de punta

Erizarse el pelo por frío o terror. Causar mucho asombro o temor.

“Es una película donde se pasa mucho miedo. Se te ponen los pelos de punta”.

“Solo de pensar en el peligro que habéis pasado se me ponen los pelos de punta. Por suerte estáis vivos”.

poner pegas

Buscar inconvenientes, nombrar dificultades.

“Mi jefe es muy pesado. Siempre pone pegas a mis propuestas”.

poner por las nubes

Hablar muy bien de una persona o cosa.

“El abuelo conoce a mi nuevo director. Lo puso por las nubes”.

poner toda la carne en el asador

Poner todos los recursos con el fin de conseguir algo.

“La dirección de la empresa puso toda la carne en el asador para evitar el cierre definitivo”.

poner verde

Hablar muy mal de una persona, en su presencia o en su ausencia.

“El portero puso verde al agente de policía que lo había atendido cuando avisó del robo ocurrido en la comunidad. Dijo que lo ignoró”.

quedarse bajito

No crecer lo que se esperaba.

“El hijo del vecino se ha quedado bajito. Sus padres le sacan un palmo de altura, son bastante más altos”.

quedarse callado

No hablar, permanecer en silencio.

“Cuando oímos la noticia nos quedamos todos callados”.

quedarse calvo

Perder el pelo de la cabeza. Con ironía, se dice del que ha dicho alguna tontería.

“En mi familia los hombres se quedan calvos alrededor de los cuarenta años”.

quedarse ciego

Perder la vista.

“El hermano de mi amigo se quedó ciego de niño a causa de una enfermedad de la retina”.

a mano armada

Con armas de algún tipo.

“El atraco al banco se hizo a mano armada, aunque nadie sufrió daños”.

a manta

En grandes cantidades.

“Está lloviendo a manta”.

a marchas forzadas

Con más intensidad o en menos tiempo de lo habitual.

“Hemos terminado el proyecto a marchas forzadas para poder presentarlo en la reunión de hoy”.

a mi entender

En mi opinión, por lo que yo sé o veo.

“A mi entender, deberíamos añadir un poco más de cebolla al plato”.

a más no poder

Que ya no es posible más.

“Tu nieto es guapo a más no poder”

“Estas rosas huelen de bien a más no poder”.

a medias

Por la mitad. / Incompleto.

“Nos repartimos el bocadillo a medias”

“El arreglo del jardín ha quedado a medias”.

de diario

Generalmente referido a ropa que se usa en días normales.

“Este vestido es de diario, pero es muy vistoso”.

de doble filo

Dicho de una acción o decisión, que puede tener un efecto positivo o negativo.

“Contarle la verdad a tu mujer es un arma de doble filo: puede ayudarte con el problema o puede enfadarse muchísimo”.

de edad

Que tiene muchos años (usado con personas).

“La enfermera que habéis contratado es buena, pero es una mujer de edad”.

de ensueño

Maravilloso.

“Hemos pasado unas vacaciones de ensueño. No han podido ser mejores”.

por lo pronto

Por el momento, en primer lugar.

“Por lo pronto, vamos a limpiar los destrozos que ha causado la lluvia en el jardín, y luego ya veremos”.

por lo visto

Por lo que se ve, por lo que parece.

“Por lo visto, el restaurante al que vamos este sábado ha cambiado de dueño y hay críticas negativas en los últimos días”.

a medio gas

Con menos energía de lo habitual.

“Tengo que llevar este coche al mecánico. Hace días que va solo a medio gas”.

a menudo

Con frecuencia.

“En esta zona llueve a menudo, por eso está todo el campo verde”.

a mares

En abundancia.

“Está lloviendo a mares” “Hoy he sudado a mares, con el calor que hacía en el gimnasio”.

a mí qué (me importa)

Se utiliza para mostrar indiferencia, con una dosis de agresividad.

“Ya sé que te han regalado un coche por tu cumpleaños, y a mí qué”.

a mi (tu, su) vez

Por lo que a mí se refiere, por mi parte.

“Esta receta me la enseñó mi madre, y yo a mi vez, la enseñé a mi hija”.

a mis anchas

Muy a gusto, con total libertad.

“Pasé unos días en el pueblo a mis anchas, sin preocuparme de nada”.

de entrada

Para empezar, en primer lugar.

“De entrada invitaré a mi cumpleaños solo a las personas que yo quiera. Es mi cumpleaños, y se celebra en mi casa”.

de época

Propia de tiempos pasados.

“Es una película de época, muy bien ambientada”.

de espanto

Que da miedo./ Muy grande.

“La habitación del hotel era de espanto, de lo más feo que te puedes imaginar”

“Tengo un hambre de espanto”.

de etiqueta

Propio de situaciones o actos solemnes.

“Para la ceremonia de inauguración debemos vestir de etiqueta”.

por poco

Casi, a punto de suceder.

“Por poco se cae la abuela por la escalera. Por suerte, la sujeté del brazo”.

por separado

Tratar o estar las cosas o personas individualmente.

“Voy a servir las carnes, la salsa y la guarnición por separado. Así cada uno puede servirse lo que quiera”.

ponerse a tono

Coger un estado físico bueno. Beber un poco de alcohol para alegrarse.

“No me sirvas mucho vino, que yo con un poquito me pongo a tono”.

ponerse a trabajar

Empezar una tarea o el trabajo.

“Voy a ponerme a trabajar, que hoy tengo muchas tareas pendientes”.

ponerse azul (o de otro color)

Perder el color original.

“Oh, mi blusa se ha puesto azul por lavarla con mis vaqueros”.

ponerse bueno

Recobrar la salud, curarse.

“He estado varias semanas enfermo pero ya me he puesto bueno”.

quedarse con

Comprarlo o tomarlo para sí. /(alguien) tomar el pelo.

“Me gustan las dos blusas, pero me quedo con la verde”

“No es verdad que te ha tocado la lotería. Te estás quedando conmigo ¿no?”.

quedarse con hambre

Continuar hambriento.

“Me he quedado con hambre. Voy a comerme otro bocadillo”.

quedarse contentos

Estar satisfecho.

“El restaurante invita a un chupito de licor y los clientes siempre se quedan contentos”.

quedarse delgada

Perder peso hasta estar delgada.

“Después de su enfermedad, la abuela se ha quedado delgada”.

quitar de en medio

Deshacerse de algo o apartarlo.

“Cuando pintamos la casa quitamos de en medio todos los muebles viejos”.

quitar de las manos

Arrebatar, pedir o comprar algo con avidez.

“Sacamos al comedor unos platos de sopa caliente y los clientes nos los quitaban de las manos”.

quitar el hambre

Reducir el apetito, perder las ganas de comer.

“La mala noticia me ha quitado el hambre”.

quitar el sueño

Perder las ganas o la capacidad de dormir.

“No puedo tomar café por la tarde porque me quita el sueño”.

ponerse como un flan

Ponerse muy nervioso en una situación.

“En los exámenes siempre me pongo como un flan”.

ponerse como un tomate

Ponerse rojo, ruborizarse.

“Te has puesto rojo como un tomate en cuanto has visto a mi hermana. ¿Te gusta?”.

ponerse contento

Sentirse alegre, satisfecho por algo que ocurre.

“Los niños se pusieron contentos cuando vieron a vuestro perro”.

ponerse de punta en blanco

Ir muy bien vestido y arreglado.

“Mi hermano es muy descuidado vistiendo, pero para su boda se puso de punta en blanco”.

quedarse dormido

Entrar en el sueño.

“Estaba tan cansada anoche que me quedé dormida viendo las noticias de la tele”.

quedarse embarazada

Esperar un niño.

“Mi hermana se quedó embarazada con veinte años. Por eso tiene un hijo tan mayor”.

quedarse en casa

No salir a la calle.

“Hoy hace frío y nos apetece más quedarnos en casa”.

quedarse mirando

Poner la vista en algo o alguien y permanecer así.

“Nos hemos quedado mirando cómo caía la fuerte lluvia”.

quitar hasta la camisa

Robarle todo a alguien.

“Los ladrones entraron en nuestra casa y nos quitaron hasta la camisa”.

quitar hierro

Hacer menos tensa una situación, no darle tanta importancia.

“Los dos alumnos estaban enzarzados en una violenta discusión, pero el profesor consiguió quitar hierro al asunto y al fin se calmaron”.

quitar la mesa

Retirar los restos y los utensilios de la mesa donde se ha comido.

“Yo pongo la mesa antes de comer, pero después la quitan mi padre y mi hermano”.

quitar paja

Retirar de un texto las palabras que son prescindibles y que lo cargan.

“La profesora me ayudó a quitar paja de mi exposición y me quedó un texto mucho más corto e interesante.

ponerse en fila

Colocarse uno detrás de otro, hacer cola.

“Los pasajeros se ponen en fila para entrar en orden en el autobús”.

ponerse hecho una fiera

Enfadarse mucho, mostrar furia.

“El abuelo se puso hecho una fiera cuando el ladrón intentó robarle”.

ponerse malo

Ponerse enfermo.

“Ayer me enfrié al mojarme con la lluvia, y me he puesto mala”.

ponerse morado

Comer muchísimo.

“Ayer nos pusimos morados de carne a la barbacoa. Hoy no voy a comer apenas”.

quedarse muerto

Pasar de estar vivo a estar muerto. / Sorprenderse mucho con algo.

“Al padre del vecino le dio un ataque al corazón en su piscina y se quedó muerto”

“Me quedé muerta cuando me dijeron que mi ex marido ahora es homosexual”.

quedarse muy triste

Pasar a estar muy triste después de algo.

“Cuando su único hijo se fue de casa, la vecina se quedó muy triste”.

quedarse pensando

Permanecer pensativo durante un tiempo.

“Después de leer la carta me quedé pensando sobre cómo cambia a veces la vida de las personas”.

quedarse quieto

No moverse.

“El cazador se quedó quieto cuando apareció el gran jabalí a pocos metros de donde él estaba”.

quitar(se) años

Decir que se tienen menos años de edad. / Parecer más joven a causa de algo.

“La amiga de la abuela se quita unos cinco años”

“Ese nuevo corte de pelo te ha quitado años, pareces más joven”.

quitarse de en medio

Apartarse de un sitio para no molestar. Desaparecer por alguna razón.

“El ladrón se quitó de en medio en cuanto oyó las sirenas de la policía”.

quitar(se) de la boca

Privarse de comer para alimentar a otros./ Decir algo antes.

“Mi hermana se quitaría la comida de la boca para dársela a sus nietos”

“Me lo has quitado de la boca… yo estoy completamente de acuerdo contigo”.

quitarse de la cabeza

Olvidarse de algo o alguien.

“Es mejor que te quites de la cabeza a tu ex novio. Olvídalo cuanto antes”.

ponerse negro

Enfadarse o irritarse mucho.

“Me pongo negro cada vez que tu amigo coquetea con mi novia”.

ponerse nervioso

Entrarle nervios a alguien.

“Yo me pongo muy nervioso cuando tengo que hablar en público”.

ponerse triste

Entrarle tristeza a alguien.

“Me puse triste cuando vi al abuelo tan enfermo en el hospital”.

quedarse rezagado

Quedarse atrás, perder puestos.

“Nuestro hijo se ha quedado rezagado en los estudios. Podemos ayudarle a preparar las clases antes”.

quedarse satisfecho

Sentirse complacido, contento.

“Después de una dura negociación las dos partes nos quedamos satisfechas”.

quedarse sin dinero

No tener más dinero.

“Nos robaron en nuestro viaje a Asia, y nos quedamos sin dinero. Fue un problema”.

quedarse sin habla

Sorprenderse, quedarse atónito, incapaz de articular palabra.

“Cuando vimos la bofetada que la secretaria le dio a su jefe, nos quedamos todos sin habla”.

quitarse el sombrero

Manifestar admiración por una persona o acción.

“Me quito el sombrero por tu paella, hermanita. Está de escándalo”.

“Señorita, me quito el sombrero ante su maravillosa interpretación del Ave María”.

quitarse la ropa

Desvestirse.

“La policía le pidió al pasajero que se quitara la ropa para comprobar que no llevaba droga”.

quitarse la venda de los ojos

Ver la realidad de las cosas.

“Mi hermana, por fin, se quitó la venda de los ojos y rompió la relación con su novio”.

sacar a hombros

Real o figurado, obtener un gran éxito.

“Al torero lo sacaron a hombros de la plaza de toros por la gran faena que había hecho”.

sacar a pública subasta

vender bienes muebles o inmuebles al mejor precio ofrecido.

“La empresa sacó sus bienes en pública subasta para pagar parte de la deuda”.

a montones

En gran cantidad.

“En esa panadería venden magdalenas a montones. Están hechas por ellos y están de escándalo”.

a mucha honra

Se dice al estar orgulloso de algo.

“Soy sevillano, a mucha honra”.

a nivel

En el mismo plano horizontal.

“Málaga está a nivel del mar, pero Córdoba no”.

a oscuras

Sin luz.

“Ayer por la noche se fue la corriente eléctrica y estuvimos a oscuras un par de horas”.

a palo seco

Sin acompañamiento de comida o de bebida, en cada caso.

“Tuvimos que comernos los bocadillos a palo seco porque no llevábamos agua ni había fuentes”.

a paseo

Se dice por enfado o rechazo.

“Os podéis ir todos a paseo, ya estoy harta de oír vuestras discusiones”.

de excepción

Excepcional, fuera de lo común.

“Nuestra profesora de Historia del Arte es de excepción. Nos explica siempre con imágenes en pantalla y esquemas completos. Disfrutamos de cada clase”.

de fogueo

Se dice de las armas que no tienen proyectil, pero sí suena el disparo.

“En la ceremonia se utilizaron armas de fogueo para conmemorar la batalla”.

de frente

(Posición) mirando hacia delante. /(Actitud) Con decisión, sin dobleces o engaños.

“El accidente fue tremendo porque los dos trenes chocaron de frente”.

“Mi madre siempre mira los problemas de frente”.

de fuera

Del exterior. De otro país o región.

“Estas naranjas no son de aquí, son de fuera, probablemente de Marruecos”.

por los pelos

Por poco, en el último momento.

“Cogimos el autobús por los pelos; ya estaba cerrando las puertas”.

“He aprobado el examen por los pelos. No he suspendido por medio punto”.

por menos de nada

Por muy poco dinero. / Sin mucho motivo.

“Me compré este bolso por menos de nada”.

“Tu amigo es muy sensible, se enfada por menos de nada”.

a patadas

En mucha abundancia. /Con maltrato o desconsideración.

“En el río había peces a patadas”.

“El portero de la discoteca nos echó a patadas cuando le pedimos que nos dejara entrar”.

a pelo

Sin montura. /Sin protección.

“Los indígenas montaban a caballo a pelo”.

“Subimos la roca a pelo, sin material”.

a pesar de

Con la resistencia u obstáculo de.

“A pesar de los apuros económicos que pasamos, aquel fue un tiempo feliz”.

a peso de oro

Que tiene una alta valoración o precio.

“El caviar auténtico se paga a peso de oro”.

de golpe

De repente, súbitamente.

“De golpe se cayó la estantería y notamos un temblor en el suelo. Era un terremoto”.

de mil demonios

Extraordinario, fuera de lo normal.

“Vamos a encender la chimenea, que hace un frío de mil demonios”.

de gorra

Sin pagar, a costa ajena.

“Tu amigo siempre fuma de gorra. Nunca tiene cigarrillos, los pide”.

de guante blanco

Se dice de un delito sin violencia, discreto.

“El director de ese banco ha resultado ser un ladrón de guante blanco. Ha robado muchísimo dinero sin que nadie se diera cuenta”.

de higos a brevas

Con poca frecuencia.

“Sí que vamos al pueblo a visitar a los abuelos, pero vamos de higos a brevas”.

“Desde que entraron a robar en su casa, los vecinos salen a la calle de higos a brevas”.

de igual a igual

Como a alguien de la misma categoría social o profesional.

“Cuando di clases de español al ministro británico, me sorprendió el trato de igual a igual que me dispensaba”.

de cosecha propia

De su propia invención o creación.

“El profesor de literatura nos ha regalado un libro de poesía de cosecha propia”.

de incógnito

Sin dar a conocer su identidad.

“Se dice que el director general se aloja de incognito en los hoteles de su cadena para ver si funcionan bien”.

quedarse solo

No tener compañía. “Cuando nuestros hijos se fueron de casa , mi marido y yo nos quedamos solos”.

quedarse sorprendido

Recibir una sorpresa, sorprenderse.

“Me quedé sorprendida cuando vi a la vecina en las noticias de la tele”.

quitar lo bailado

Se dice para indicar que nada ni nadie puede quitar el placer de lo vivido.

“Sí, sí, tú estás ahora con problemas de salud por el tipo de vida que has llevado, pero nadie te quita lo bailado”.

quitarse un peso de encima

Librarse de una carga o de una responsabilidad.

“Vendimos la empresa y nos quitamos un peso de encima”.

sacar a relucir

Hablar de algo en un momento inoportuno.

“En plena reunión familiar la niña sacó a relucir el nombre con el que sus padres llamaban a la abuela”.

sacar adelante

Hacer que una actividad o la vida de alguien tenga éxito.

“Cuando murió el abuelo, mi padre sacó adelante la empresa familiar”

“La vecina ha sacado adelante a sus cuatro hijos sin ayuda de nadie”.

sacar de la manga

Decir o hacer algo sin base alguna.

“La jefa no es la amante del director. Eso te lo has sacado de la manga”.

sacar de quicio

Hacer perder la serenidad o el buen desarrollo de algo o de alguien. Exasperar, poner nervioso.

“Las medias verdades de nuestro jefe me sacan de quicio. Así no podemos sacar el proyecto adelante”.

“Me saca de quicio que mi hermana trabaje tanto y el vago de su marido se toque la barriga todo el día”.

ser un carroza

Ser alguien viejo o anticuado.

“Esas ideas que tienes sobre las mujeres son machistas. Eres un carroza, papi”.

ser un creído

Creerse más de lo que es.

“El cuñado es un creído: se cree guapo, inteligente e interesante. Y no es nada de eso”.

ser cuestión de práctica

Que solo se necesita practicar.

“Cocinar bien es solo cuestión de práctica. Ser un gran cocinero es otra cosa”.

ser de buena familia

Preceder de una familia honesta y trabajadora. Proceder de una familia que además tiene recursos y prestigio social. “Mis padres están encantados con mi novio porque dicen que viene de una buena familia”.

sacar de sus casillas

Hacer perder la paciencia a alguien.

“Al jefe le saca de sus casillas la voz chillona de la nueva secretaria”.

sacar en claro

Sacar un conclusión clara.

“Lo único que he sacado en claro en la reunión es que no nos suben el sueldo”.

sacar faltas

Encontrar defectos a algo o a alguien.

“Eres una criticona. Siempre tienes que sacar faltas a todo”.

sacar fotos

Fotografiar.

“Me gusta sacar fotos a los monumentos que visitamos en los viajes”.

ser de fiar

Merecer confianza.

“La vecina es de fiar totalmente. Yo siempre le dejo las llaves de casa en vacaciones”.

ser de tontos

Ser una tontería.

”Si te han ofrecido tanto dinero por tu moto vieja, véndela. No hacerlo es de tontos”.

ser el hazmerreír

Ser alguien objeto de burlas.

“El vecino es el hazmerreír de todos por la ropa tan ridícula que se pone”.

ser entretenido

Ser ameno, que hace que el tiempo pase rápido y de forma agradable.

“La película no es buena pero, al menos, es entretenida”.

tener a mano

Poseer o tener a disposición.

“Yo siempre tengo a mano mi maquillaje para darme un toque y estar perfecta”.

tener agallas

Ser valiente, tener valor.

“Hay que tener agallas para dirigir un centro psiquiátrico como este”.

tener buen aspecto

Ser agradable a la vista por lo cuidado, sano, bonito o aseado.

“El estudiante en prácticas que ha entrado en la oficina tiene buen aspecto”

“Esta paella tiene muy buen aspecto; vamos a ver cómo sabe”.

tener (una) ocurrencia(s)

Tener ideas ingeniosas, originales, sorprendentes.

“Nos reímos mucho con las cosas que nos cuenta la abuela de cuando eras pequeño. Tenías unas ocurrencias muy graciosas”.

sacar la conversación

Empezar a hablar sobre un tema.

“Estamos delante de los niños. No saques ahora la conversación sobre la salud de los abuelos, por favor”.

sacar los trapos sucios

Hablar de problemas de familia o personales, en general con intención de irritar.

“Vamos a cenar en paz. Ya habrá ocasión de sacar los trapos sucios en un momento más discreto”.

sacar pecho

Adoptar una actitud desafiante o valiente.

“El jefe sacó pecho y defendió a su equipo frente al director general”.

no ser horas de

No ser el momento de algo. Ser tarde para hacer algo.

“Estas no son horas de poner la música tan alta. Es demasiado tarde”.

“No son horas de llamar por teléfono a nadie ahora. Mejor llamamos mañana por la mañana”.

ser listo

Ser vivo de inteligencia.

“Los niños de este barrio marginal son listos. Necesitan serlo para sobrevivir”.

ser muy suyo

Tener manías y hacer las cosas a su manera.

“No toques las cosas de la abuela, que es muy suya”.

no ser para menos

Se dice para reafirmar una situación.

“¡Hemos ganado el campeonato! Vamos a celebrarlo, que no es para menos”.

tener cara de pocos amigos

Parecer muy enfadado.

“¿Qué te ha pasado, tío? Tienes cara de pocos amigos /– Que me han robado el coche”.

tener carisma

Tener una personalidad que atrae, cautivadora.

“Este político es un gran gestor pero no tiene carisma”.

tenerlo crudo

Tener dificultades para superar algo.

“Quedan solo unos minutos para terminar el partido. Lo tienen crudo para ganar porque van perdiendo”.

tener el colmillo retorcido

Ser difícil de engañar.

“No intentes engañar a tu jefe, que tiene el colmillo retorcido, Ten cuidado”.

de oído

Se dice cuando se aprende solo a través de lo que se escucha.

“Mi amiga aprendió a hablar inglés solo de oído” “Puedo tocar de oído algunas canciones al piano”.

sacar provecho

Obtener rendimiento o utilidad.

“El ministro sacó provecho de su cargo colocando a dos amigos en el ministerio”.

sacar punta

Interpretar negativamente o con malicia lo que alguien dice.

“Eres un pesado, siempre sacas punta a lo que digo”.

ser una paliza

Hacer un gran esfuerzo.

“La mudanza ha sido una paliza. Nos hemos ahorrado el pagar a una empresa de mudanzas, pero estamos agotados”.

no ser para tanto

No tener tanta importancia.

“No te enfades por esa tontería, mujer, no es para tanto”.

ser perro viejo

Tener mucha experiencia de la vida, por lo que ser alguien difícil de engañar.

“Al abuelo no le engañas con esas historia, que es perro viejo”.

“Tu hermano es perro viejo. No se deja engañar fácilmente”

no ser quien para

No tener derecho o autoridad moral.

“Tú no eres mi madre y no eres quién para decirme lo que debo hacer”.

ser tarde

Ser una hora avanzada, o tener poco tiempo para algo.

“Es tarde para llamar a los abuelos, mejor mañana”.

tener en contra

Tener la oposición de otras personas o circunstancias.

“Toda la familia estaba en contra de nuestra boda”.

tener en cuenta

Considerar, valorar.

“Hay que tener en cuenta la opinión de todos antes de tomar una decisión”.

tener en el bote

Tener las simpatías, la confianza y el apoyo de alguien.

“Tienes al director en el bote: tus propuestas serán aceptadas, ya lo verás”.

tener enchufe

Tener privilegios por parte de alguien.

“En clase te tienen enchufe y te ponen mejor nota que a mí”.

tocar el gordo

Obtener algo por suerte o con poco esfuerzo. /Recibir un premio principal en la lotería.

“A mi primo le tocó el gordo y ya no tuvo que trabajar en su vida”

“Tú, con la mujer tan maravillosa que tienes, ya te ha tocado el gordo”.

a pies juntillas

Sin objeción, sin cambiar nada.

“Los niños creen a pies juntillas que es Papá Noel quien les trae los regalos”.

a prisa

Con rapidez, deprisa.

“Vamos, a prisa, que vamos a perder el tren”.

a propósito

Deliberadamente. / Adecuado para un fin. / Para hablar de algo que surge en la conversación.

“He roto ese plato a propósito porque es feísimo”

“En el jardín hay una parte a propósito para una huerta”.

“A propósito de dietas para perder peso: mi hermano ha adelgazado cinco kilos en un mes con su régimen”

a prueba de

Capaz de resistir algo.

“Este sofá está fabricado a prueba de niños, ni se mancha ni se hunde”.

a puerta cerrada

Secretamente, sin asistencia de público.

“La reunión que mantienen los jefes es a puerta cerrada”.

“Tuvieron una reunión a puerta cerrada, con solo los socios mayoritarios”.

a pulso

Con su propio esfuerzo, sin ayuda. / Sin apoyar el brazo.

“El abuelo ganó su posición en la empresa a pulso, sin ayuda de sus parientes adinerados”

“Yo no soy capaz de levantar este jarrón a pulso, es pesadísimo”.

a punto de caramelo

Dispuesto perfectamente para un fin o cuando algo se encuentra en un momento óptimo.

“Voy a servir el suflé. Está a punto de caramelo”

“Este pescado está a punto de caramelo. ¡A comer!”.

“Los compradores están ya decididos a firmar el contrato. El tema está a punto de caramelo”

a ras

Al mismo nivel de otra cosa, o casi.

Podemos cortar la melena por detrás a ras de la parte delantera”.

de un trago

Porción de un líquido que se bebe de una vez.

“No me gusta nada el sabor de este jarabe; me lo tomo de un trago”.

de golpe y porrazo

De pronto, inesperadamente.

De golpe y porrazo, el ladrón entró en el banco y empezó a gritar”.

de medio pelo

Se dice de algo o alguien que quiere aparentar más de lo que es.

“La boda es de medio pelo. Van todos vestidos como de gala, pero con ropa de mercadillo o similar”.

de dos en dos

Cuando van dos personas o cosas apareadas.

“Los invitados entraron en el salón de actos de dos en dos”.

a mi juicio/ a mi parecer

En mi opinión.

“A mi juicio, este restaurante es demasiado caro para la calidad que ofrece”

“A su parecer, el alumno debe tratar al profesor con respeto, y si es la costumbre, hablar de usted”.

a ojo de buen cubero

Sin medir, a bulto.

“He hecho la sangría a ojo de buen cubero, ¿te parece que está bien o le he echado demasiado alcohol?”

al pie de la letra

Sin variar nada, literalmente.

“He seguido las instrucciones al pie de la letra pero el resultado no es bueno”.

a rastras

Arrastrándose; por la fuerza, obligado.

“Cuando eras niño, muchas veces te llevábamos al colegio a rastras porque no querías ir”.

a santo de qué

Por qué motivo.

“El vecino es un antipático y raramente nos saluda. ¿A santo de qué nos invita ahora a su casa?”.

de perilla

En un buen momento o circunstancia.

“Estos tomates que me has traído me vienen de perilla para la comida”.

de primera

Mejor de lo habitual.

“Estos espárragos son de primera. Ya verás que tiernos y sabrosos salen”.

de repente

Súbitamente, de pronto.

“El pobre anciano hizo un movimiento extraño y de repente se murió”.

de segunda

De menos categoría o calidad.

“En este país somos ciudadanos de segunda, con menos derechos que otros”.

de un salto

En un solo salto.

“El ladrón alcanzó la barandilla de la terraza de un salto”.

de una vez

Con una sola acción, inmediatamente.

“El director solucionó el problema de una vez, expulsando al alumno por una semana”.

sobre la marcha

A medida que se va haciendo algo; inmediatamente.

“De momento, vamos a reservar los vuelos y, sobre la marcha, vemos dónde alojarnos”.

(unidad 9)

ser todo oídos

Escuchar con mucha atención.

“Cuéntame lo que te pasa, hija. Soy todo oídos”.

ser transparente

Comunicar con claridad y sin dar lugar a dudas.

“La nueva secretaria es transparente. Es fácil trabajar con ella”.

ser un amargado

Tener resentimientos y frustraciones que se reflejan en su actitud.

“No quiero ir de vacaciones con el cuñado porque es un amargado y estropea el buen ambiente”.

ser un blandengue

Ser débil, delicado y quejoso.

“Dice el abuelo que los hombres de ahora somos unos blandengues”.

tener la mosca detrás de la oreja

Estar receloso de algo.

“No me gustan las conversaciones que tienen a escondidas el jefe y la secretaria. Tengo la mosca detrás de la oreja; están tramando algo”.

tener lengua de víbora

Hacer comentarios hirientes.

”Cuidado con la vecina, que tiene lengua de víbora y habla mal de todos nosotros”.

tener los días contados

Estar próximos al fin de algo.

“Este trabajador tiene los días contados en la empresa. Lo van a despedir”.

tener mal fario

Atraer la mala suerte.

“No voy a ponerme nada de color amarillo porque tiene mal fario”.

tocar fondo

Llegar al límite de unas circunstancias difíciles.

“El vecino se unió a un grupo de alcohólicos anónimos cuando tocó fondo con su problema”.

tocar la china

Tocarle en suerte algo negativo.

“Me ha tocado la china. Tengo que quedarme cuidando de mi hermano”.

tocar la fibra

Hacer sentir una emoción, sensibilizar.

“Las imágenes del video de la guerra me han tocado la fibra”.

tocar las narices

Fastidiar, molestar mucho a alguien. “El chico de la moto me está tocando las narices. Pasa de madrugada delante de nuestras ventanas haciendo un ruido infernal”.

ser un carca

Tener ideas antiguas, retrógradas.

“El nuevo profe no es muy mayor, pero es un carca”.

ser un cero a la izquierda

Ser un inútil.

“Por favor, no le des tanta responsabilidad a tu colega, que es un cero a la izquierda”.

ser un cuento chino

Ser un engaño, una mentira.

“Tú no estás enfermo. Eso es un cuento chino. Lo que no quieres es ir al cole”.

ser un gafe

Ser alguien que trae mala suerte.

“No, no, no compres tú la lotería, que eres un gafe”.

tener mal perder

Mostrarse molesto al perder en un juego o competición.

“Tu hermano se ha puesto a gritarnos a todos cuando ha perdido a las cartas. Hay que ver qué mal perder tiene”.

tener mala cabeza

Actuar sin juicio, alocadamente.

“Creo que regalarle una moto a tu hijo no es una buena idea. Tiene mala cabeza y puede tener un accidente”.

tener mala pata

Tener mala suerte. “He tenido mala pata hoy en clase. El profesor me ha preguntado el tema que no me sabía”.

“Hemos tenido mala pata con el coche nuevo. Se ha averiado dos veces en un mes. Vamos a hacer una reclamación”.

tener mano izquierda

Tener habilidad para manejar situaciones difíciles con éxito.

“En nuestra oficina, la persona que atiende las reclamaciones de los clientes es la secretaria, que tiene mano izquierda”.

“La abuela tiene mucha mano izquierda para tratar con enfermos mentales”

me las vi y me las deseé

Se dice para decir que algo ha sido difícil.

“Me las vi y me las deseé para montar este mueble yo solita”.

tú verás (él, ella, ustedes…)

Se usa para advertir sobre una decisión equivocada.

“¿Qué quieres bañarte en el mar con el temporal? Tú verás”.

ver el cielo abierto

Presentarse una buena ocasión para salir de una dificultad o solucionar un problema.

“Cuando me ofrecieron el trabajo, vi el cielo abierto”.

“Cuando el vecino les propuso comprar parte de la superficie del jardín, mis padres vieron el cielo abierto. Con eso solucionaron todo su problema económico”.

ver (algún asunto) negro

Considerar que es difícil de conseguir.

“Tu hermana es muy optimista con la reforma que queréis hacer en la casa de la abuela, pero yo veo negro que podáis recuperar el dinero invertido”.

ser un gallina

Ser un cobarde.

“El portero de esta discoteca es un gallina. Si hay alguien más grande que él, se acobarda”.

“Eres un gallina. ¡Te dan miedo los caballos!”.

ser un hueso

Ser muy exigente.

“El profesor de matemáticas es muy bueno, pero con los exámenes es un hueso”.

ser un lanzado

Ser impetuoso y decidido. “Tu hermano es un lanzado. Él solo ha montado un negocio de alquiler de motos”.

ser un negado

Ser un inepto.

“No soy capaz de hacer ni una tortilla francesa. Soy un negado para la cocina”.

tener más cara que espalda

Persona que se aprovecha de los demás sin ningún rubor.

“Mi jefe tiene más cara que espalda. Él se ha ido de viaje mientras nosotros hacemos su trabajo sin cobrar las horas extra”.

tener miedo

Percibir una amenaza o un peligro.

“Tengo miedo de que nos quedemos sin gasolina en la mitad del bosque”.

tener miga

Tener cierta complicación, no ser sencillo.

“Reparar este sencillo aparato tiene miga, no es tan fácil”.

tener mono

Sentir trastornos físicos o mentales a causa de la abstinencia de una sustancia de la que se tiene dependencia.

“A la abuela le han quitado su dosis de cortisona y ahora tiene mono, la pobre”.

tocar madera

Para evitar un mal.

“He visto un gato negro, que me trae mala suerte. Voy a tocar madera”.

tocar techo

Alcanzar el límite máximo de algo.

“A mi edad, creo que he tocado techo profesionalmente”.

ver con buenos ojos

Considerar positivamente a una persona o una situación.

“Mis suegros ven con buenos ojos que vayamos a vivir al apartamento que ellos tienen disponible junto a su casa”.

“El director no ve con buenos ojos el traslado de las oficinas al centro de la ciudad”.

ver la paja en el ojo ajeno

Ver los defectos en las otras personas solamente.

“La vecina solo ve la paja en el ojo ajeno. Se queja de nuestro perro, pero ella tiene dos gatos que se pasean por todos los jardines del vecindario”.

ser un negrero

Ser alguien que maltrata a sus trabajadores.

“El jefe es un negrero, nos hace trabajar más horas pero sin cobrar”.

ser un palizas

Ser alguien pesado y aburrido.

“No quiero ir de vacaciones con el cuñado porque es un palizas. No lo aguanto”.

ser un pelota

Ser un adulador.

“El profesor te pone mejores notas porque eres un pelota y pareces su esclavo”.

ser un rollo

Ser muy aburrido.

“Esta serie es un rollo. Me duermo a los pocos minutos de estar viéndola”.

tener monos en la cara

Se usa para expresar nuestra molestia cuando alguien nos mira fijamente.

“¿Se puede saber por qué me miras? ¿Es que tengo monos en la cara?”.

tener mucha mano

Tener habilidad para algo.

“Mi hermana tiene mucha mano con los niños. Con ella se comportan de maravilla”.

no tener ni pies ni cabeza

No tener sentido.

“Esta traducción que has hecho del inglés no tiene ni pies ni cabeza, no se entiende nada”.

no tener pelos en la lengua

Decir las cosas con claridad, sin filtros.

“La vecina no tiene pelos en la lengua. Me ha dicho que estoy más gorda y más envejecida”.

ver las estrellas

Sentir un dolor fuerte.

“Cuando me rompí la pierna y me pusieron la escayola, vi las estrellas”.

ver las orejas al lobo

Prever que viene algún peligro por alguna señal. Comprender el peligro o la dificultad de una situación.

“En cuanto la empresa comenzó a despedir a los últimos trabajadores contratados, vimos las orejas al lobo. Al año, la empresa ya había cerrado”.

“Cuando los vecinos sintieron el calor del incendio, vieron las orejas al lobo”.

ver los toros desde la barrera

Contemplar lo que ocurre pero sin intervenir ni ponerse en riesgo.

“Tú hablas y hablas sobre cómo montar este negocio, pero ves los toros desde la barrera, porque no vas a invertir ni un euro”.

ver mundo

Conocer en persona diferentes países, viajar mucho.

“El abuelo vio mundo en su juventud porque trabajo años fuera”.

“Papá ha visto mucho mundo cuando trabajaba para la multinacional”.

tener buena pinta

Tener buen aspecto o buenas perspectivas.

“El invento que estáis preparando tiene buena pinta. Será un éxito”.

tener ganas

Tener deseo o interés.

“El estudiante en prácticas tiene ganas de aprender. Seguro que hará carera”.

tener hambre

Desear comer, tener apetito.

“Vamos a comer, que tengo hambre. Te invito a unos bocadillos”.

tener influencia

Tener habilidad para influir en el ánimo o las decisiones de otras personas.

“Todo lo que publica este autor tiene influencia en el público”.

tener inquina

Sentir aversión hacia alguien.

“Mi jefe me tiene inquina porque me opongo a alguna de sus decisiones”.

salirse con la suya

Hacer lo que se quiere, a pesar de la oposición o las dificultades.

“El niño se ha salido con la suya a pesar de que ni su madre ni su padre han querido comprarle las chucherías. Se las han dado sus primos”.

seguir en sus trece

Mantener su opinión o decisión con firmeza.

“El abuelo sigue en sus trece: no quiere dejar de fumar a pesar de las advertencias de su médico”.

ser un punto y aparte

Se dice de algo o alguien que es único, difícil de comparar.

“Este alumno es un punto y aparte. Tiene una inteligencia y una voluntad superiores a la mayoría de las personas”.

ser un viva la Virgen

Ser una persona despreocupada e irresponsable.

“El hijo del vecino es un viva la Virgen. Sus padres ahorran todo lo que pueden para pagar sus estudios, pero él se lo gasta todo en juergas y no estudia nada”.

de improviso

Sin aviso previo.

“Tu amigo se presentó a comer de improviso. Tuvimos que compartir lo que había con él”.

tomar el pelo

Engañar o gastar una broma.

“Este de la foto no es tu jefe. La foto es antigua, o sea que me estás tomando el pelo”.

“Nos han tomado el pelo en ese bar, nos han cobrado treinta euros por una simple tortilla”.

como Dios manda

Según lo correcto, de la manera adecuada.

“Esta sopa de la abuela está hecha como Dios manda, sí señor”.

ser un sargento

Ser una persona autoritaria.

“Mamá, que tengo cincuenta años y me sigues mandando igual. Eres un sargento”.

ser un tacaño

Ser poco dadivoso, gastar demasiado poco.

“El vecino es bastante rico, pero es tacaño como pocos”.

ser un tramposo

Hacer trampas en el juego o engañar.

“El abuelo es un tramposo en el juego, pero nadie se da cuenta, es genial”.

ser un veleta

Acostumbrar a cambiar de planes y opiniones con mucha frecuencia.

“No te fíes de tu hermano que es un veleta. Hoy te dice que presta el dinero con gusto, pero mañana ya no”.

tener poca cabeza

Ser distraído, no ser muy razonable.

“Prefiero organizar yo la cena, que tú tienes poca cabeza y la vas a liar”.

tener presente

Recordar, tener en cuenta.

“Hay que tener en cuenta que seremos veinte personas y necesitaremos veinte sillas”.

tener prisa

Estar apurado de tiempo. “Tenemos prisa porque el tren sale dentro de media hora y aún estamos lejos”.

tener prohibido

No tener permiso para hacer algo.

“A primera hora, tenemos prohibido entrar en clase antes que el profesor”.

verlas venir

Darse cuenta con antelación de algo que va a pasar.

“El abuelo, que tiene experiencia de la vida, las vio venir cuando nos quisieron cambiar el contrato de alquiler, que era en realidad una trampa para doblar el precio”.

verse las caras

Enfrentarse para competir o para mostrar su enojo.

“Los equipos rivales se vieron las caras en la final de la competición”

vérsele el plumero (a alguien)

Descubrirse sus intenciones o su ideología.

“El vecino se hace pasar por alguien muy liberal, pero por la prensa que lee y el colegio ultra religioso al que van sus hijos, se le ve el plumero”.

ahogarse en un vaso de agua

Angustiarse por pequeñas cosas, preocuparse mucho por algo sin importancia.

“Yo me encargo de hacerte la maleta, que tú te ahogas en un vaso de agua”.

“La abuela se ahoga en un vaso de agua con las cuentas del banco”.

tener valor

Tener coraje, valentía.

“Mi abuela tuvo valor cuando huyó con sus hijos a Francia durante la Guerra Civil”.

tener vista

Tener habilidad para percibir algo.

“Tu padre tiene vista para los negocios. Siempre consigue ganar dinero”.

ser un caradura

Ser un sinvergüenza, aprovecharse de la gente.

“Eres un caradura; comes en mi casa y nunca pagas nada”.

matar dos pájaros de un tiro

Resolver dos asuntos con la misma acción.

“Fuimos de vacaciones al pueblo y también pusimos en marcha la reforma de la casa familiar. Así matamos dos pájaros de un tiro”.

no pegar ojo

Dormir muy poco o nada.

Esta noche no he pegado ojo con la tormenta tan horrible que hemos tenido”.

“Si me tomo un café a media tarde, por la noche no pego ojo”

por lo visto

Al parecer, por lo que se ve.

“Por lo visto, van a derribar la casa vieja de al lado y van a construir un bloque. Lo he leído en el periódico local”.

quedarse de piedra

Sentir una gran sorpresa, en general no agradable.

“Me quedé de piedra cuando me dijeron que mi novio estaba casado y que tenía dos hijos en su país de origen”.

remover Roma con Santiago

Hacer todo lo posible para conseguir algo.

“Removimos Roma con Santiago para que aceptaran a nuestro hijo en el colegio al que yo fui de niño. Al final lo conseguimos”.

saber a gloria

Comer algo que resulta delicioso, porque lo es, o por tener mucha hambre.

“Los bocadillos de calamares que nos comimos en Madrid, nos supieron a gloria”.

saber algo de oídas

Tener conocimiento de algo por otras personas.

“Sé de oídas que los Rolling van a actuar en España”.

sabérselas todas

Saber mucho o conocer muchos trucos.

“Tú pregúntale al abuelo, que se las sabe todas sobre mecánica”.

ser una lata

Ser un fastidio, una molestia.

“Estos zapatos de tacón que me he puesto son una lata. Me hacen daño”.

sacar tajada

Sacar alguna ventaja o beneficio.

“Alquilamos el local para una fiesta de nochevieja y le sacamos tajada”.

ser una trampa

Contener un engaño o ardid para perjudicar.

“Ese producto bancario es una trampa para incautos. Cuidado”.

ser uña y carne

Tener una relación muy fuerte.

“Mi madre y la tuya son uña y carne desde el colegio. Parecen hermanas”.

tener que ver

Estar relacionado.

“Esta notificación de la policía tiene que ver con los robos en el vecindario”.

tener razón

Estar en lo cierto.

“Tenías razón en lo que me dijiste sobre ese modelo de coche. Lo tiene mi vecino y me ha comentado lo mismo que tú”.

tener salida

Se dice de lo que es fácil de vender.

“Este tipo de electrodomésticos tienen salida en verano, cuando hace calor.”

tener salidas

Tener buenas perspectivas profesionales, hablando de carreras o estudios.

“Voy a estudiar informática en la universidad porque tiene muchas salidas”.

¡ojo con…!

Se usa para advertir sobre algo.

“Cuando os bañéis en el mar, ojo con las medusas”.

¡qué va!

Se usa para negar con cierta intensidad, según el tono que se use.

“¿No vas a comprarte el Mercedes? / – ¡Qué va! No he podido vender mi coche viejo y no puedo pagar el nuevo”.

buscar tres pies al gato

Hacer observaciones sin sentido, a veces solo para molestar. Complicar las cosas sin necesidad.

“Este plato de pescado no tiene más espinas de lo normal, querido, no le busques tres pies al gato”.

“No le busques tres pies al gato; este hotel es el único del pueblo y todo está muy limpio. Nos quedamos aquí”

cada dos por tres

Con mucha frecuencia.

“Desde que nos tocó la lotería, los primos nos visitan cada dos por tres porque les damos de beber buenos vinos y cervezas”.

“Mi coche últimamente me está dando guerra. Se me estropea cada dos por tres”.

tener sed

Sentir ganas de beber.

“Vamos a tomarnos algo en una terraza, que tengo sed”.

tener siete vidas

Salir bien parado de peligros.

“Mi amigo salió ileso del accidente que tuvieron escalando. ¡Tiene siete vidas!”.

tener sueño

Sentir ganas de dormir.

“Me voy a acostar temprano porque hoy tengo mucho sueño”.

tener sus más y sus menos

Pasar por dificultades o discusiones.

“Mi hermana y su marido hacen muy buena pareja, pero tienen sus más y sus menos, como todos”.

caer bien (una fecha)

Ser conveniente.

“Este año, la Navidad cae bien. Los días de fiesta caen en viernes”.

cantar las cuarenta

Regañar por algo.

El profesor nos cantó las cuarenta por haber entregado un texto copiado en internet”.

casarse de penalti

Casarse a causa de un embarazo.

“Mis padres se casaron de penalti, cuando mamá se quedó embarazada de mi”.

comer a dos carrillos

Comer con muchas ganas, con rapidez.

“Mi hijo es un glotón, siempre come a dos carrillos”.

como dos y dos son cuatro

Se usa para expresar total seguridad en lo que se dice.

“El cocido madrileño se hace con garbanzos y la fabada con un tipo de alubias, como dos y dos son cuatro”.

cumplir a rajatabla

Hacer algo de manera rigurosa, siguiendo lo establecido.

“En este colegio se cumplen a rajatabla las normas que rigen los colegios británicos”.

dar ciento y raya

Ser comparativamente mejor que otra cosa o persona.

“Perdona, colega, pero mi coche le da ciento y raya al tuyo. ¿Dónde vas a comparar un Mercedes con un Dacia?”.

de pe a pa

En su totalidad.

“Me aprendí las letras de mis canciones favoritas de pe a pa”.

tener trampas

Deber dinero, tener deudas.

“Si me toca la lotería, pagaré las trampas que tengo”.

no tener un pelo de tonto

Ser una persona despierta e inteligente.

“El niño es joven, pero no tiene un pelo de tonto, se entera de todo”.

tener una idea

Tener una solución, vislumbrar algo.

“Tengo una idea de cómo puede quedar bien este sofá en el salón”.

tener una salud de hierro

Gozar de buena salud.

“De pequeño, eras muy enclenque porque no comías, pero ahora tienes una salud de hierro”.

echar la casa por la ventana

Hacer un gasto excesivo.

“Cuando los abuelos celebraron sus bodas de oro, echaron la casa por la ventana. Invitaron a toda la familia y amigos a un gran banquete con espectáculo y baile”.

echar un rapapolvo

Regañar duramente.

“Mi abuelo me echó un rapapolvo cuando maté una de sus gallinas con mi tirachinas”.

haber cuatro gatos

Haber pocas personas.

“En la manifestación había cuatro gatos, aunque los organizadores decían que era un éxito de convocatoria”.

importar un rábano

No importar nada, dar igual.

“Me importa un rábano si me invitan a la fiesta o no. No va nadie conocido”.

ir al grano

Hablar de las cosas fundamentales, sin rodeos.

“No tengo mucho tiempo, o sea que vamos al grano”.

“Olvídate de esos detalles, vamos al grano”.

irse la mano con algo

Excederse en alguna cantidad. Perder el control.

“En este guiso se me ha ido la mano con el picante”.

Se me ha ido la mano con la sal; la tortilla está muy salada”

”Yo solo quería coger al ladrón, pero se me fue la mano y le rompí un diente”

llover a cántaros

Llover con mucha intensidad.

“Tuvimos que cancelar la excursión a la montaña porque llovía a cántaros”.

traerse algo entre manos

Tramar algo, estar preparando algo.

“Los chicos llevan todo el día sin dar la lata, preparando algo en la parte del fondo del jardín. No sé qué se traen entre manos”.

con pelos y señales

Se usa para contar algo con muchos detalles.

“La vecina es pesadísima. Ayer me contó cómo había sido el accidente que habían tenido el año pasado, con pelos y señales”.

en el quinto infierno

Muy lejos.

“El hotel era bueno y barato, pero estaba en el quinto infierno, muy lejos del centro de la ciudad”.Yo vivo en el quinto infierno, por eso no viene nadie a visitarnos”.

en un abrir y cerrar de ojos

En un instante, en un tiempo muy corto.

“Yo te preparo un bocadillo en un abrir y cerrar de ojos”.

costar un ojo de la cara

Costar muy caro.

“El arreglo del coche me ha costado un ojo de la cara”.

nadar como un pez

Nadar muy bien.

“Este joven debería entrar en competición de natación. Nada como un pez”.

va a misa (lo que alguien dice)

Se dice de algo que es irrefutable, que no tiene discusión.

“En este colegio, lo que dice el director va a misa”.

vete tú a saber

Es difícil o imposible de saber.

“El gobierno ha dicho que subirán los salarios en el mismo porcentaje que el IPC, pero vete tú a saber. Luego hacen lo que quieren”.

¡qué pasada!

Se dice cuando algo nos sorprende.

“Nuestro equipo ha metido cinco goles al equipo contrario, ¡qué pasada!”.

ser un guaperas

Ser guapo y presumido.

“El hijo del vecino es un guaperas. Se pasea por todo el barrio pavoneándose”.

comer como una lima

Comer mucho.

“Mis hijos adolescentes comen como una lima. Cuando voy al supermercado me tienen que ayudar con la compra, de la cantidad de comida que acarreo”.

dormir como un tronco

Dormir profundamente.

“Si no me duele nada, o no tengo ninguna preocupación, yo duermo como un tronco”.

beber como un cosaco

Beber mucho alcohol.

“Nuestros amigos centroeuropeos se trincan las botellas de vino como si fueran de agua, aquí en España. Beben como cosacos”.

valer, costar un riñón

Costar mucho dinero.

“Hacer un crucero de lujo alrededor del mundo cuesta un riñón”.

aburrirse como una ostra

Aburrirse mucho.

“En la ceremonia de inauguración del museo me aburrí como una ostras, con tantos discursos”.

ponerse rojo como un tomate

Ruborizarse.

“La profesora se puso roja como un tomate cuando el alumno de edad madura alabó su elegancia y su capacidad profesional”.

hablar como una cotorra

Hablar muchísimo.

“No soporto a la vecina. Si me encuentro con ella, no para de hablar, y no deja hablar a nadie. Habla como una cotorra”.

trabajar como un chino / negro

Trabajar mucho.

“El abuelo trabajó como un chino cuando era joven, porque no tuvo otro remedio, si quería salir de la miseria”.

estar como una cabra/regadera

Estar un poco loco.

“Tu amiga está como una regadera. Hoy ha llegado a clase vestida con telas africanas, incluido un turbante en la cabeza”.

conducir como un loco

Ir a demasiada velocidad.

“No me gusta ir en el coche con el cuñado porque conduce como un loco”.

temblar como un flan

Temblar a causa del frío o del miedo.

“Aunque estés nervioso en el examen, no debes temblar como un flan”.

llorar como un niño

Tener un llanto visible, sin disimulo.

“Cuando perdieron el partido de la final, los jugadores lloraron como niños”.

estar como un tren

Ser atractivo físicamente.

“La nueva secretaria está como un tren. A algunos jefes se les cae la baba al verla”.

fumar como un carretero

Fumar mucho.

“Antes yo fumaba como un carretero, entre dos y tres paquetes de cigarrillos al día”.

llevarse como el perro y el gato

Tener muy malas relaciones.

“Los dos hermanos se llevan como el perro y al gato, aunque se quieren mucho”.

a favor / en contra

“Los diputados conservadores votaron a favor de la ley, pero el resto de los diputados votó en contra”.

a la primera

“Mi hermano aprobó el examen de conducir a la primera”.

a la segunda

“Yo aprobé el examen de conducir a la segunda, es decir que suspendí la primera vez que lo hice”.

a la tercera

“Por suerte introduje el PIN correcto a la tercera. Si hubiera fallado el tercer intento, habríamos tenido un problema”.

a lo lejos

“Desde mi casa se ve el centro de la ciudad a lo lejos. Vivimos a unos cinco kilómetros del centro”.

a distancia

“Si tienes una infección gripal o de otro tipo, debes mantenerte a distancia de otras personas para no contagiar”.

a mano

“Me encanta escribir a mano, pero en mi trabajo solo puedo escribir a ordenador”

“Este vestido de punto no se puede lavar en la lavadora; hay que lavarlo a mano”.

a máquina

“Cuando era joven y trabajaba como secretaria, escribía las cartas a máquina”

“Este detergente es para lavar la ropa a máquina, aunque también se puede usar para lavar a mano”.

a ordenador

“Nuestro profesor nos exige hacer los trabajos a ordenador, utilizando programas para incluir imágenes y gráficos”.

a primeros

“El pago del alquiler se hace a primeros de mes, entre el uno y el cinco”

“Volveremos a primeros de mayo”.

a mediados

“A mediados de semana recibiremos el paquete con los documentos”

“Yo nací a mediados del siglo pasado”.

a finales

“Está previsto que nos paguen la indemnización a finales de año”

“Volveremos a finales de mes”.

a últimos

“Volveremos a últimos de mes”

a pie

“No usamos el coche para ir a trabajar. Preferimos ir a pie, porque solo tardamos unos veinte minutos”.

a caballo

“En nuestro pueblo hay mucha gente que anda a caballo para recorrer las fincas”.

con efecto

Este contrato se firma con efecto inmediato”

“Se seguirán las siguientes normas con efectos desde el uno al doce del presente mes”.

de madrugada

“El tren vino con mucho retraso y en vez de llegar a las diez de la noche, llegó de madrugada”

de día

“No me gusta limpiar sin luz, por lo que siempre hago las tareas de la casa de día”

“Mi hermana duerme de día porque trabaja como enfermera en turno de noche”.

de noche

“El transportista de la empresa siempre viaja de noche; él lo prefiere”

“Hay un turno de noche en todas las comisarías de policía de la ciudad”.

de lejos

“Yo no veo bien de lejos, porque soy miope; es por eso que utilizo gafas” “

de cerca

“Yo no veo bien de cerca porque soy mayor. Por eso uso gafas para leer”.

de la mano

“Para cruzar la calle debemos ir cogidos de la mano, niños”.

de impresión

“Para sorprenderme, mi novio me regaló un anillo de impresión, absolutamente impresionante”.

para nada

“No estoy enfadada contigo, para nada, de verdad”

“No me gusta el aspecto que tiene este asunto para nada”.

por ciento

“Mi comisión por la venta es del diez por ciento sobre el valor del producto”

“El coste del combustible ha subido un cinco por ciento desde primeros de año”.

por lo general

“Por lo general el tiempo es bueno aquí, pero de vez en cuando llueve, claro”.

por mar

“Enviaron mi coche con algunas pertenencias por mar. El precio era más bajo que por otro medio”

por tierra

“Hicimos el viaje a Cabo Norte enteramente por tierra. No hicimos ningún trayecto por mar”.

por aire

“Es posible que no puedas viajar por aire si tu corazón está aún débil. Tu doctor te indicará la mejor opción”.

ser un cabeza loca

“Tu hermano es un cabeza loca; ni estudia, ni trabaja y solo le interesa andar en moto a toda velocidad”.

¡qué alucine!

Impresionante, asombroso.

“Ayer estuvimos en ese circo tan famoso. ¡Qué alucine de espectáculo!”.

tener una pinta chunga (coloquial)

Tener muy mal aspecto. Se usa para personas, cosas y situaciones.

“El jefe tiene una pinta chunga hace semanas. Parece que está enfermo”.

“Este pescado está buenísimo, aunque tenga esta pinta tan chunga”

“Nos fuimos de ese barrio porque el ambiente se estaba poniendo chungo”

“El vecino tiene una pinta chunga, pero es una bellísima persona”.

a mala leche (coloquial)

Con mala intención.

“El vecino nos ha roto el farolillo de la entrada. Él dice que ha sido sin querer, pero yo creo que ha sido a mala leche”.

a toda leche (coloquial)

Muy rápido, a toda velocidad.

“Cuando los ladrones vieron a la policía salieron a toda leche”.

”Tío, conduces a toda leche. Qué acojone me entra”.

abrirse (alguien) (me abro) (coloquial)

Irse, marcharse.

“Después de la bronca con sus padres, mi amigo se abrió y estuvo un año en Alemania”.

“Aquí hay demasiada peña (gente). Yo me abro”.

cagarla (vulgar)

Cometer un error, equivocarse.

“La he cagado con mi jefe. Le dije que no trabajaba porque estaba enfermo, pero me pillo tomando unas birras con mis colegas”.

“La hemos cagado con el proyecto. Habíamos hecho mal los cálculos y no hay dinero para terminar”.

costar (algo) tela (coloquial)

Costar mucho dinero o mucho esfuerzo.

“Conseguir esta moto me ha costado tela marinera. He tenido que viajar hasta Jaén porque el dueño no quería enviármela”.

dar (a alguien) de leches (vulgar)

Dar golpes, dar una paliza.

“Mi amigo insultó al portero de la discoteca y este le dio de leches hasta dejarlo tirado en la acera”.

dar yuyu (coloquial)

Tener miedo, un mal presentimiento.

“Yo no entro en ese edificio, que me da mucho yuyu”.

haber la tira (coloquial)

Haber mucho, muchos, un montón.

“Hoy había la tira de guiris en el centro, y sobre todo había la tira de chinos en grupos”.

dar/ pegar un corte (a alguien)

Dar una respuesta rápida y agresiva de contraataque.

“Le diste un buen corte a tu jefe cuando te preguntó si te había encogido la falda. Qué tío más antiguo”.

darle a alguien una leche (coloquial)

Pegarle, darle un golpe.

“En los tiempos en los que el abuelo iba al cole, si te portabas mal, el maestro te daba una leche y no pasaba nada”.

“Cállate ahora mismo o te doy una leche”

de la leche (vulgar)

Se usa para expresar admiración, en general.

“El vecino se ha comprado un coche de la leche, con trescientos caballos o más”.

estar (algo) que te cagas (vulgar)

Estar muy bueno, muy rico.

“Venid a comer todos. Hoy me ha salido la paella que te cagas, ya lo veréis”.

“La comida que hace mi abuela está que te cagas”.

estar buenorro (coloquial)

Tener buen cuerpo, aunque no necesariamente guapo de cara. Sirve para hombres y para mujeres (buenorra).

“El hijo del vecino, que antes era un palo de flaco, ahora está buenorro”.

estar cachas (coloquial)

Estar fuerte y musculoso.

“Desde que trabajas en el puerto acarreando cosas, estás cachas, tío”.

estar en el curro (coloquial)

Estar trabajando.

“No podré ir a la fiesta de despedida porque tengo turno de noche y estaré toda la noche en el curro”.

“No llames por teléfono a tu hermano, que ahora está en el curro”

estar mal de la olla (coloquial)

Estar loco.

“No le hagas caso al vecino, que está mal de la olla y solo dice tonterías”.

estar pedo (coloquial)

Estar borracho.

“No me jodas, tío, que estas pedo y solo te has tomado un par de birras”.

Solo he bebido dos cervezas y ya estoy pedo”

“No puedes conducir en ese estado. Estás pedo total, tío”.

estar sobao (coloquial)

Estar durmiendo o tener mucho sueño.

“El abuelo está sobao viendo la tele”

“Estoy sobao, me voy a la cama. Buenas noches a todos”.

“Vete a la piltra (cama), que estas sobado”.

a toda pastilla (coloquial)

A toda velocidad.

“Si sigues conduciendo a toda pastilla, la policía te va a parar y te pondrá una multa”.

flipar (algo o alguien)

Causar asombro asombrase mucho. / Emocionar.

“El coche que se ha comprado mi padre flipa. Puede aparcar solo”

“Yo flipo con las mentiras que me cuenta mi hermano. Y piensa que lo creo todo”

“Flipo navegando en el mar”.

haber … por un tubo

Haber una gran cantidad.

“En la caja fuerte había billetes de cien euros por un tubo”

haber movida

Estar en una situación problemática.

“En la oficina hay una movida que te cagas. De momento nos han dado vacaciones a todos, tanto si quieres como si no”.

ir (alguien) a su bola

Ocuparse de sus asuntos a su manera, andar a su aire.

“No necesito que me ayudes con este texto, de verdad. Prefiero ir a mi bola”.

ir de culo (coloquial)

Ir mal, tener malas perspectivas.

“Mi relación con mi mujer va de culo. Creo que ella me va a pedir el divorcio en menos de nada”.

“Tu amigo va de culo. Ha perdido el trabajo y le ha dado por beber”.

manda huevos (vulgar)

Se usa cuando a uno le pasa algo chocante, impensable.

“Manda huevos que sea yo, el criticado por toda mi familia por ser un artista bohemio, el que ahora tenga que mantener a buena parte de ellos”.

me la suda (te, se…) (vulgar)

Se dice cuando algo no importa ni interesa = Me importa un pimiento, no me importa nada.

“Puedes irte de vacaciones con quien te de la gana, colega. A mi me la suda”.

“A mi me la suda que gane un partido u otro. Son todos unos capullos”.

Son equivalentes vulgares: me la pela, me la trae floja.

Son equivalentes coloquiales: me da igual, me da lo mismo, me resbala, me importa un pimiento/ tres pepinos/ un bledo.

molar mucho, cantidad… (coloquial)

Gustar mucho.

“Tus botas molan cantidad. ¿Dónde las has comprado?”.

tener un cacao mental

Estar confuso, no tener claridad de pensamiento.

“No sé qué hacer con mi vida. Tengo un caco mental importante, porque no quiero vivir fuera de España, pero aquí no consigo un buen trabajo”.

no hay pelotas (vulgar)

No hay valor suficiente para hacer algo.

“Todos nos quejamos de los abusos del jefe, pero no hay pelotas para exigirle un trato mejor”.

estar acojonado /que acojone (vulgar)

Tener mucho miedo.

“Mi hermano es un tío valiente, pero cuando le operaron del apéndice estaba acojonado. ¡Qué acojone tenía!”.

saber (alguien) la leche (coloquial)

Saber muchísimo.

“Si se te ha estropeado el ordenador habla con el vecino de arriba, que sabe la leche de ordenadores”.

ser (algo) muy cantoso (coloquial)

Ser muy llamativo.

“El vestido que llevas es muy cantoso. Todo el mundo se te queda mirando”.

ser cutre (algo o alguien)

Ser de poca calidad, poco cuidado, pobre.

“Dicen que este abogado es muy bueno, pero la oficina que tiene no puede ser más cutre”.

ser la leche (coloquial)

Se usa para decir que algo es muy bueno o muy malo.

“Estas novelas de policías son la leche. Me entretienen un montón”

“Eres la leche, tío. Has llegado una hora más tarde, una hora…”.

“Eres la leche, tío. Tú solito has restaurado la casa de la abuela”

“Jaime es la leche. Le presté bastante dinero y ahora dice que no me lo podrá devolver en años”.

ser tela de caro (coloquial)

La palabra “tela” se utiliza como “muy”.

“Este curso de inglés es tela de caro. Espero aprender algo”.

ser un pringado (pringao) (coloquial)

Se usa para describir: a) a una persona poco fiable.

“Yo no haría ningún negocio con tu primo. Es un pringado y puedes terminar mal”.

b) a una persona tonta/simple.

“No seas pringado, hombre, ¿no ves que te están engañando?”.

ser un coñazo (coloquial)

Ser muy pesado (algo o alguien).

“La serie que estamos viendo es un coñazo, ¿podemos ver otra?”

“No quiero encontrarme con el vecino, que es un coñazo”.

“Tu tío es un coñazo. Siempre está hablando de cuando hizo el servicio militar”.

mear fuera del tiesto (coloquial)

Hacer o decir cosas que no corresponden a una situación.

“Este ministro está meando fuera del tiesto, y todo por no responder a la pregunta que le ha hecho el periodista”.

liarla (coloquial)

Crear una situación complicada.

“La profesora de música la ha liado en el colegio. Ha golpeado fuerte con la batuta a una alumna, y los padres de esta la han denunciado”.

ser un tocapelotas (vulgar)

Actuar de manera que molesta e irrita a los demás.

“Nuestro jefe es un tocapelotas; nos controla al minuto todo lo que hacemos”.

“Este niño es un tocapelotas. No deja de protestar por todo lo que hacemos”.

sonar un montón

Tener la sensación de conocer algo o a alguien, pero sin ser capaz de recordarlo.

“La cara de la chica que está sentada al lado del jefe me suena un montón, ¿a ti no?”.

tener hincha a alguien

Sentir rechazo o encono por alguien.

“El abuelo le tiene hincha a la vecina; ni se molesta en saludarla”.

tener mogollón (coloquial)

Tener mucho de algo.

“Yo tengo mogollón de suerte con la lotería. Casi siempre me toca algo”.

tener potra (coloquial)

Tener suerte.

“Hemos tenido potra al conocer al portero de la discoteca. De otra manera no hubiéramos podido entrar de lo lleno que estaba”.

¡Qué potra tienes! Juegas una vez en la vida a la lotería, y va y te toca”.

tener un morro que se lo pisa (coloquial)

Ser un caradura, actuar con desfachatez.

“Colega, tienes un morro que te lo pisas. Ayer me pediste prestado el coche; te lo dejé lleno de gasolina, y hoy me lo devuelves seco”.

tener una empanada mental (coloquial)

Estar medio dormido, confuso, o no tener las ideas claras.

“Mi hermano pequeño no se aclara con el tema de los Reyes Magos. Cree que los regalos los trae alguien, pero no cree que sean los reyes antiguos”.

(comerse) un marrón (coloquial)

Cargar con una responsabilidad, a veces injustamente.

“Al final me he comido yo todo el marrón, y mis colegas con la boca cerrada…”

Se puede usar también “ser un marrón”, o “!vaya marrón!”.

“Sus hijos han tenido un accidente y han herido a un policía. Eso sí que es un marrón, sobre todo porque iban borrachos”.

vaya descojone (vulgar)

Se dice cuando uno se ríe muchísimo.

La fiesta fue increíble. Vaya descojone que tuvimos toda la noche”.

como agua de mayo

Se dice cuando algo positivo llega en un momento apropiado o de mucha necesidad.

“El dinero de la herencia ha venido como agua de mayo. Ya no tenemos que vender la casa”.

por si las moscas

Por precaución, por si ocurre algo.

“He metido las sillas de la terraza en el salón, por si las moscas. Dicen que esta noche va a llover mucho”.

poner tierra por medio

Irse, escapar.

“Cuando el ladrón oyó las sirenas de la policía, puso tierra por medio”.

“Mi primo puso tierra por medio antes de su boda porque no quería casarse”.

tener buena prensa

Tener buena fama, una opinión favorable.

“Este político es el que tiene mejor prensa dentro de su partido”.

estar fundido

Estar muy cansado.

“Corrí el maratón ayer y hoy estoy fundido”.

morderse la lengua

Reprimir lo que se quiere decir, hablar con prudencia.

“Cuando el jefe dijo aquello, tuve que morderme la lengua”.

haber gato encerrado

Percibir problemas ocultos, engaños.

“Me han pedido que firme un nuevo contrato de alquiler. No me fío; aquí hay gato encerrado”.

estar hasta el gorro

Estar enfadado, cansado o aburrido.

“Estoy hasta el gorro de mi hermano. Me coge la moto y la devuelve seca, sin gasolina”.

echar un cable

Ayudar.

“Cuando perdí mi trabajo, mis padres me echaron un cable para poder pagar la hipoteca”

ser un cacho de pan

Ser muy buena persona.

“No seas tan exigente con tu marido, que es un cacho de pan y tú te aprovechas”.

oler a chamusquina /mal

Sospechar que algo no va bien en un asunto.

“Ese trabajo nuevo que tiene tu primo me huele mal. Tiene pinta de ser todo ilegal”

ni de coña (coloquial)

De ninguna de las maneras. No rotundo.

“Mi padre no me presta dinero para comprar el coche ni de coña”

estar de coña (coloquial)

Estar de broma, no hablar en serio.

”¿Dices que Antonio se casa? ¡Tú estás de coña! Si tiene ya cincuenta tacos y no tiene ni novia…”.

ser un pringado (coloquial)

Se usa para describir: a) a una persona poco fiable.

“Yo no haría ningún negocio con tu primo. Es un pringado y puedes terminar mal”.

b) a una persona tonta/simple.

“No seas pringado, hombre, ¿no ves que te están engañando?”.

estar acojonado (vulgar)

Tener mucho miedo.

“Mis padres han estado acojonados con la pandemia. No han salido de casa en meses”

echarle pelotas (vulgar)

Tener valor, esforzarse mucho. “Tu amigo le ha echado pelotas a la vida. Llegó en una patera y ahora tiene su propio negocio”.

dar leña (coloquial)

Pegar, castigar duramente.

”A mi abuelo los profesores le daban leña en el colegio. ¡Qué tiempos!”.

rajarse (coloquial)

No hacer algo que se tenía previsto.

“Finalmente vamos solos al Pirineo. Mi primo y su novia se han rajado”.

poner a huevo (coloquial)

Facilitar algo, ponerlo fácil.

“He aprobado el carnet de conducir a la primera, pero es que el examinador era muy amable y me lo ha puesto a huevo”.

ser mano de santo

Ser efectivo para un problema de salud o dar solución a algo.

Este jarabe es mano de santo con la tos”

bajo mano

Con disimulo, en secreto.

Mi sueldo es muy pequeño, pero bajo mano me pagan una buena comisión”.

estar dejado de la mano de Dios

Se dice de algo o alguien que no recibe ningún cuidado, y como consecuencia sufre un deterioro.

El pobre niño está dejado de la mano de Dios desde que su madre enfermó”.

ganar por la mano

Adelantarse a los demás y conseguir algo que todos querían.

“Solicité el puesto de trabajo el primero y con mi curriculum, gané a los otros candidatos por la mano”.

llegar a las manos

Pegarse, pelear.

“Empezaron con bromitas de mal gusto y finalmente llegaron a las manos”.

lavarse las manos

Desentenderse de un asunto.

“El director del colegio se lava las manos con el tema del acoso al niño con síndrome de Down. No quiere hacer nada”.

no andar con rodeos

Hablar de manera directa, ir al grano.

”Siento mucho darles una mala noticia. No voy a andar con rodeos: se cierra la empresa y estamos todos despedidos”.

bordar algo

Hacer algo muy bien.

“La tortilla de patatas te sale exquisita, abuela, la bordas”.

con cuentagotas

Muy poco a poco o en pequeña cantidad.

“En la oficina nos dan la tinta para impresora con cuentagotas”.

quedarse/ dejar a cuadros

Quedarse/ dejar muy sorprendido.

“¿Que lo dejas todo y te vas a Australia? Me quedo a cuadros”.

mirar por encima del hombro

Mirar con aires de superioridad.

“¿Has visto que el nuevo colega nos mira por encima del hombro? ¡Será imbécil!”

pagar el pato

Recibir el castigo o regañina.

“Mi hijo es quien paga el pato en su clase, aunque no sea el único culpable”.

dar un soponcio (coloquial)

Tener un desmayo o malestar repentino.

“A ella le dio un soponcio cuando vio a su marido en el coche policial”.

jugarse el pellejo

Poner su vida en peligro.

“Los reporteros de guerra se juegan el pellejo cuando hacen un reportaje en pleno conflicto”.

estar, ser tirado

Ser muy fácil; ser muy barato.

“Este examen de matemáticas está tirado”

“Compré un montón de ropa en el mercadillo porque estaba todo tirado”.

decir paridas

Decir tonterías.

“Es mejor que no hables con tu jefe si solo vas a decir paridas. Piensa bien antes de hablar”.

parar el carro (coloquial)

Se usa para callar o calmar a alguien.

“Para el carro, hijo mío, que no me tienes que explicar cómo te emborrachaste anoche”.

liarla (parda)

Crear una situación complicada.

“El cliente entró en la tienda con un bate de beisbol y la lió parda”

“Es mejor que te calmes y te vayas a casita. La estás liando”.

estar fiambre (coloquial)

Ser cadáver, estar muerto.

“¡Qué susto! Volviendo de la montaña encontramos un hombre que estaba fiambre”.

tocar las narices (coloquial)

Molestar.

“No me toques las narices con tu hipocondría. Vete al médico, a ver si de verdad te pasa algo”.

trincar una pasta (coloquial)

Conseguir mucho dinero.

“Me fue bien en el casino y trinqué una pasta”

“No sé en qué trabaja el vecino, pero por lo que se ve, trinca mucha pasta”

quedar algo en agua de borrajas

No cumplirse las expectativas.

“Iban a construir un pabellón deportivo pero todo quedó en agua de borrajas”.

nadar entre dos aguas

Mantenerse entre dos opciones contrapuestas, sin tomar partido.

“Tu jefe es muy hábil. No quiere mostrar preferencia entre los dos candidatos a director general y nada entre dos aguas”.

hacer agua

Fracasar.

“El nuevo partido político hizo agua cuando su líder se negó a sumarse a la coalición”.

romper aguas

Perder líquido amniótico. Se produce justo antes del parto.

“Mi hermana rompió aguas en la oficina y sus compañeros la llevaron al hospital en un taxi”.

bailarle el agua a alguien

Tratar con esmero y adulación.

“No saben qué hacer para ganarse la simpatía de su tío millonario. Desde que llegó, no han dejado de bailarle el agua”.

volver las aguas a su cauce

Volver a la normalidad.

“Después de perder la votación, los diputados aceptaron los resultados y las aguas volvieron a su cauce”.

más claro (que el) agua

Se usa para confirmar que se entiende el mensaje.

“Ya lo sabéis, a partir de ahora no hay dinero para caprichos. Más claro, agua”.

llevar el agua a su molino

Preocuparse solo por el interés propio.

“En la reunión no hubo acuerdo. Todos querían llevar el agua a su molino”.

(no dar) ni agua

No favorecer en nada al adversario.

“Recordad esto: al equipo contrario, ni agua. ¡Vamos a por todas!”.

valer un pastón

Costar mucho dinero.

“No puedo comprar ese coche. Vale un pastón”

dejar de piedra

Dejar asombrado, sin palabra, a causa de una fuerte emoción.

“¿Que te ha dejado tu mujer? Me dejas de piedra”.

pagar a tocateja

Pagar en el momento, en efectivo.

“Solo algunos clientes pagan el coche a tocateja. La mayoría pagan a plazos”.

ponerse las botas

Comer muchísimo, o sacar mucho beneficio.

“Ayer nos pusimos las botas en casa de la abuela. Nos hizo un montón de comida buenísima”.

echar pestes de (algo o alguien)

Hablar mal.

“Los vecinos echan pestes del actual alcalde. Seguro que no le votan otra vez”.

perder los papeles

No comportarse adecuadamente, descontrolar.

“El vecino se enfadó en la reunión de la comunidad y perdió los papeles. Nos insultó a todos”.

sonar un sitio o una persona

Pensar que se conoce de antes.

“El profe nuevo me suena un montón, pero no recuerdo de qué”.

ganarse algo a pulso

Hacer mucho esfuerzo en obtener algo.

“Te has ganado a pulso que te nombren directora de departamento”

“El niño se ha ganado a pulso el castigo. Ha roto todas las flores del jardín”.

pisar fuerte

Mostrar seguridad y obtener éxito.

“Estos tenistas jóvenes están pisando fuerte en los torneos mundiales”.

dar la puntilla

Acabar de arruinar algo o a alguien.

“La crisis nos dio la puntilla y tuvimos que cerrar la empresa”

tener en ascuas

Estar inquieto en espera de una noticia.

“Nos tuvieron en ascuas hasta que el doctor salió de la operación”.

salir el tiro por la culata

No tener el resultado previsto.

“Cuando despidieron al jefe de cocina les salió el tiro por la culata, porque se llevó a buena parte de la clientela”.

dejar colgados

No cumplir lo pactado con alguien.

“El electricista nos ha dejado colgados. Iba a venir para revisar la instalación pero no ha aparecido”

ser una pasada

Ser algo muy bueno. En general es positivo.

”Tu casa es una pasada”

“La fiesta fue una pasada”

subirse por las paredes

Estar muy enfadado, mostrar ira.

“Cuando papá se enteró de que le habías abollado el coche nuevo, se subía por las paredes”.

ir a mi bola (tu/su…)(coloquial)

Ocuparme de mis asuntos a mi manera, andar a mi aire.

“Prefiero viajar sola e ir a mi bola”.

ser de cajón (coloquial)

Ser evidente, que no necesita explicación.

“Si no pagas tus facturas de la luz, te cortan la electricidad. Es de cajón”

la tira de tiempo (coloquial)

Mucho tiempo.

“Hace la tira de tiempo que no veo a Juan, ¿Sabes algo de él?”.

tener un cacao mental

Estar confuso, no tener claridad de pensamiento.

“El pobre niño tiene un cacao mental con las matemáticas. Sería bueno que le ayudaras”.

dar el cante

Hacerse notar mucho.

“Con ese traje de colores y tu pelo de color rojo, estas dando el cante en la fiesta”.

a punta (de) pala

En abundancia.

“Sois unos exagerados. Habéis traído comida a punta de pala para la cena de amigos”.

lamer el culo a alguien (vulgar)

Actuar de manera servil.

“Da vergüenza ajena ver cómo tu marido le lame el culo al abuelo. Se cree que va a heredar más por eso”.

Hacer la pelota es similar, pero se mantiene cierta dignidad.

ser cojonudo (vulgar)

Ser muy bueno.

“Este vino es cojonudo”

“Hicieron una fiesta cojonuda, no faltaba detalle”

Para lo contrario se puede usar ser malo de cojones

estar en pelotas (vulgar)

Estar desnudo.

“Nos dimos cuenta de que era una playa nudista cuando vimos que todo el mundo estaba en pelotas”.

Son equivalentes: estar en pelota picada, estar en bolas.

(hacer algo) por cojones (vulgar)

Se usa cuando se hace algo por imposición, no voluntariamente.

“Tuve que ir a la maldita boda por cojones, y de traje y corbata…”.

tener huevos (vulgar)

Tener valor para hacer algo.

“Tuviste huevos cuando te tiraste al mar y sacaste al chaval del agua”

Existe el equivalente femenino: tener ovarios, aunque no se usa tanto.

dar por saco (coloquial)

Molestar.

“Este niño es un pesado, siempre está dando por saco”

“Ayer me hice daño en el pie y la herida me está dando por saco”.

currarse algo (coloquial)

Esforzarse mucho para conseguir algo.

“La moto te ha quedado de lujo. ¡Te la has currado bien!”.

dar (un) braguetazo

Casarse con una mujer rica por interés económico.

“Tu amigó dio braguetazo al casarse con la millonaria esa”.

estar zumbado (coloquial)

Estar loco.

“Ese tío de la moto está zumbado. Va sin casco, con chanclas y con un mueble atado al sillín”.

a la hora de la verdad

En el momento crucial, más importante.

“A la hora de la verdad, solo importan la familia y los amigos”.

en mala hora

Manifiesta disgusto.

“En mala hora compré este coche. Gasta mucha gasolina y además no tira bien”.

entre horas

Entre comidas.

“Dicen que comer entre horas engorda”

a buenas horas

Indica que se hace algo con retraso.

“¡A buenas horas llegáis! La paella ya está fría”.

tener las horas contadas

Faltar poco para la muerte o el fin de algo.

“Preparaos para lo peor: el abuelo tiene las horas contadas”.

tener muchas horas de vuelo

Tener mucha experiencia.

“Contrataron a este técnico porque tiene muchas horas de vuelo y hacía falta mucha experiencia para solucionar el problema”.

pedir hora / dar hora

Se usan para las citas profesionales.

“He pedido hora en el dentista y me la han dado para mañana”

horas muertas

Tiempo en el que no se hace nada de provecho.

“Te pasas las horas muertas con el móvil, hija”.

no dar ni la hora

Ser muy tacaño.

”El vecino no da ni la hora. Ayer le pedí un poco de azúcar y me dijo que no tenía”.

estar en horas bajas

Pasar una época difícil, de desánimo.

“Hay que tener paciencia con los enfermos. La mayoría están en horas bajas”.

no ver el pelo a alguien

No ver a alguien durante un tiempo.

“Desde que tu amiga se cambió de piso no le hemos vuelto a ver el pelo”

estar en el mismo barco

Compartir circunstancias.

“Los empleados y los directivos unieron esfuerzos para salvar la empresa. Al fin y al cabo estaban todos en el mismo barco”.

a todo meter

A toda velocidad.

Cuando vimos que el toro cruzaba el prado a todo meter, saltamos por las rocas como cabras”.

rondar los (cincuenta años)

Estar cerca de determinada edad.

“Adolfo se conserva joven a pesar de que ya ronda los sesenta”

no dar golpe

No trabajar.

“El chico de prácticas no da golpe. Se sienta al ordenador y no hace nada de lo que le mandan”.

seguir en la brecha

Estar siempre cumpliendo con sus funciones y obligaciones. ”Mi secretaria es extraordinaria. Sigue en la brecha incluso enferma y desde su casa”.

caído del cielo

Obtenido sin esfuerzo o llegado en el momento oportuno.

“El contrato ha caído del cielo y va a salvar la empresa”.

trabajar como una mula (un chino, un negro, un burro)

Trabajar mucho.

“Pepe trabaja como un mulo para mantener a su familia”.

echar leña al fuego

En una situación tensa, contribuir a aumentarla.

“Es mejor que nos calmemos y no echemos más leña al fuego”.

descubrir el mediterráneo

Pensar que se descubre algo nuevo o importante, pero que no lo es.

“La niña cree que ha descubierto el mediterráneo, cuando ha visto a la gallina poner el huevo”.

rizar el rizo

Hacer algo con extrema perfección. Complicar algo sin necesidad.

“El chef rizó el rizo con el pato laqueado”

no te pega nada, no pega ni con cola

No combina bien, no es adecuado.

“Será mejor que te pongas otra camisa, que esa no pega ni con cola con la chaqueta ni con los pantalones”.

ser un gallito

Ser un presumido y creerse el mejor.

“El chico de prácticas es un gallito. Es el último y ya se cree director general. Pobre chaval”.

estar depre, estar de bajón

Estar triste, cansado, desmotivado.

“Esta mañana me he levantado depre. A ver si este café me levanta el ánimo”.

ser una estrecha

Se dice de la mujer que no accede fácilmente a mantener relaciones sexuales.

”Tu novia será muy católica, pero además es una estrecha”.

ser o parecer una mosca muerta

Aparentar inocencia y fragilidad.

“Ten cuidado con esa mosca muerta, que no es de fiar”

dar igual ocho que ochenta

No preocuparse, dar todo igual.

“Que no me des la factura, que me da igual ocho que ochenta. De ti, me fío”.

“Mira, toma tú la decisión sobre el colegio para tus hijos, que a tu marido le da igual ocho que ochenta”.

largar a alguien (coloquial)

Echar, expulsar a alguien.

“A Juan lo largaron del club porque no pagaba”.

ser un plasta (coloquial)

Ser pesado.

“Nadie quiere sentarse al lado de tu cuñado porque es un plasta.

hacerle la cama a alguien

Preparar un plan para perjudicar a alguien.

“No te fíes de tu colega. Creo que te está haciendo la cama para quedarse con tu puesto en la empresa”.

de tres (o más) pares de narices

Grande, importante, poderoso.

“El tío vive en una casa de mil pares de narices. Debe ser millonario”.

quedarse con la copla

Enterarse, comprender bien algo.

“A ti yo no te presto más dinero. ¿Te has quedado con la copla?”

no estar para muchos trotes

No estar en buenas condiciones para un esfuerzo.

“Mi coche ya no está para muchos trotes. No me atrevo a hacer un viaje tan largo con él”

“Vamos despacito, hija, que ya no estoy para muchos trotes”.

dar la brasa

Insistir en algo, ser pesado.

“No me des más la brasa con que te preste mi furgoneta porque ni loco te la presto”.

mandar al carajo

Decir a alguien que se marche, que molesta.

”Va el tío y me manda al carajo. Solo porque le he dicho que se ha sentado en mi sitio”.

darse una hostia (coloquial)

Darse un golpe fuerte.

“Ayer me di un hostión con el coche. Está destrozado, pero yo estoy entero”.

darse una leche o darse una hostia son sinónimos.

ser el puto amo (coloquial)

Ser el número uno en algo, o el que más manda.

“Si quieres tunear tu moto, busca a Julius. Es el puto amo”.

del copón (coloquial)

Muy grande. ”Eres un imbécil del copón, pringao” “Mi hermano se pegó un golpe del copón con la puerta”.

palmarla (coloquial)

Morir.

¡Joder, tío! Que el profe ha tenido un accidente y la ha palmado”.

sacar tela a alguien (coloquial)

Obtener dinero de alguien.

“Vamos a comer algo bueno por ahí, que le he sacado tela al abuelo”.

hacer lo que me/te/le salga de los huevos (vulgar)

Hacer la voluntad de uno, lo que uno quiera, sin seguir normas. “No me des más consejos, porque haré lo que me salga de los huevos” “Hizo la paella como le salió de los huevos, pero estaba buena”

Scroll al inicio